Your glance made languish me far love, Your voice was touching all my feeling For long... But that was not a dreamt You came, at once I got to know: Inflamed and heated I was whole. | В душе твой голос раздавался Давно... нет, это был не сон! Ты чуть вошел, я вмиг узнала, Вся обомлела, запылала |
And then I thought: He's now in; | И в мыслях молвила: вот он! |
It's true; to you I had boon listening, In stillness spoke. you to me | Не правда ль? я тебя слыхала: Ты говорил со мной в тиши, Когда я бедным помогала |
When I to wretchers was assisting Or by the prayer was releasing From stress my soul within me. | Или молитвой услаждала Тоску волнуемой души? |
That instant I could trunk with reason | И в это самое мгновенье Не ты ли, милое виденье, |
That you had come, my dear vision In darkness came for head of bed | В прозрачной темноте мелькнул, Приникнул тихо к изголовью? |
And stilly neared me in calmness. I think its you with love and brightness Could whisper full of hopes word. | Не ты ль, с отрадой и любовью, Слова надежды мне шепнул? |
What are you: angel guardian trusty Or tempter treacherous and ghastly? | Кто ты, мой ангел ли хранитель, Или коварный искуситель: |
You help my doubts to resolve: | Мои сомненья разреши. |
Well, may he all it is by now The fraud of innocent young girl | Быть может, это все пустое, Обман неопытной души! |
For changes fated anyhow... | И суждено совсем иное... |
Let it be so: you have had | Но так и быть! |
In hands my fate for ever now, In front of you I tears shed: Defend my soul anyhow... | Судьбу мою Отныне я тебе вручаю, Перед тобою слезы лью, Твоей защиты умоляю... |
Imagine: I'm alone, thus From no man have understanding... | Вообрази: я здесь одна, Никто меня не понимает, |
It seems to me, my wit is fading And silently I perish must. | Рассудок мой изнемогает, И молча гибнуть я должна. |
I wait: with glance when you approach Some hopes give to poor heart Or heavy dream you stop by hard Alas! deserved by me reproach. | Я жду тебя: единым взором Надежды сердца оживи Иль сон тяжелый перерви, Увы, заслуженным укором! |
I stop! | Кончаю! |
I dread to read again... | Страшно перечесть... |
In fear shameful heart is sinking. | Стыдом и страхом замираю... |
For me your honour is the bail, I trust you bravely all my feeling... | Но мне порукой ваша честь, И смело ей себя вверяю... |
XXXII | XXXII |
Tatyana now sighs and moans, The letter's trembling on her palm, The wafer's drying on her own Inflamed by fever rigid tongue. | Татьяна то вздохнет, то охнет; Письмо дрожит в ее руке; Облатка розовая сохнет На воспаленном языке. |
Her head to shoulder's inclining, Her light chemise is now sliding From charming shoulder away... | К плечу головушкой склонилась, Сорочка легкая спустилась С ее прелестного плеча... |