Читаем Еврейский Новый Завет полностью

1 Это было за два дня до наступления Песаха (то есть праздника Мацы), и руководящие коганим и учителя Торы пытались найти способ тайно арестовать его и казнить;

2 потому что говорили: "Не во время праздника, иначе народ взбунтуется".

3 Когда он находился в Бейт-Анье, в доме Шимона (человека, который страдал отталкивающим заболеванием кожи), и ел, пришла женщина с алебастровым кувшином, наполненным духами из чистого нардового масла, очень дорогими, разбила кувшин и возлила духи ему на голову.

4 Но некоторые из находившихся там говорили рассерженно: "К чему такая трата?

5 Эти духи можно было продать, выручив годовой заработок, и раздать деньги нищим!" И они ругали её.

6 Но Йешуа сказал: "Оставьте её в покое. Зачем вы её тревожите? Она сделала для меня хорошее дело.

7 Потому что нищие всегда будут с вами, и когда бы вы ни захотели помочь им, всегда сможете это сделать. А я не буду с вами всегда.

8 Она сделала то, что смогла, - заранее возлила на моё тело духи, подготовив его к погребению.

9 Да! Говорю вам, что где бы во всём мире ни провозглашали эту Добрую Весть, в память о ней расскажут о том, что она сделала".

10 После этого Йегуда из Криота, бывший одним из Двенадцати, пошёл к руководящим коганим, чтобы предать им Йешуа.

11 Они обрадовались, услышав это, и пообещали дать ему денег. И он стал искать удобного случая, чтобы предать Йешуа.

12 В первый день мацы, заколов ягнёнка для Песаха, талмидим спросили Йешуа: "Куда нам пойти, чтобы приготовить тебе Седер?"

13 Он послал двоих из них, дав им следующие указания: "Пойдите в город, там вы встретите человека, несущего кувшин с водой. Следуйте за ним;

14 и когда он войдет в дом, передайте ему, что раби спрашивает: 'Где здесь комната для гостей, в которой я могу есть пасхальный ужин со своими талмидим?'

15 Он покажет вам большую комнату наверху, уже подготовленную. Сделайте там все приготовления".

16 Талмидим отправились, пришли в город и всё произошло так, как он им сказал; и они приготовили Седер.

17 Когда настал вечер, и Йешуа прибыл туда с Двенадцатью.

18 После того, как они возлегли и приступили к еде, Йешуа сказал: "Да! Говорю вам, что один из вас собирается предать меня".

19 Они расстроились и стали спрашивать его, один за другим: "Ты ведь не меня имеешь в виду, верно?"

20 "Это один из Двенадцати, - сказал он им, - тот, кто обмакнёт мацу в блюдо вместе со мной.

21 Потому что Сын Человеческий умрёт так, как об этом сказано в Танахе; но горе тому человеку, который предаст Сына Человеческого! Лучше было бы ему вообще не родиться!"

22 Во время еды, Йешуа взял кусок мацы, произнёс браху, дал им и сказал: "Возьмите! Это моё тело".

23 Также он взял чашу вина, произнёс браху и дал им; и они пили.

24 Он сказал им: "Это моя кровь, утверждающая Новый Договор, кровь, проливаемая ради многих людей.

25 Да! Говорю вам, я не буду пить больше этого 'плода виноградной лозы' до того дня, пока не выпью новое вино в Божьем Царстве".

26 Спев Галель, они отправились к Масличной горе.

27 Йешуа сказал им: "Все вы утратите веру в меня, потому что в Танахе сказано:

'Я поражу пастуха,

и овцы бросятся врассыпную'.*(Захария 13:7)

28 Но после того, как я воскресну, я направлюсь в Галиль прежде вас".

29 Кефа сказал ему: "Даже если все остальные перестанут верить в тебя, я не перестану".

30 Йешуа ответил: "Да! Говорю тебе, что сегодня же ночью, прежде чем петух прокричит дважды, ты три раза отречёшься от меня!"

31 Но Кефа продолжал настаивать: "Если мне придётся даже умереть вместе с тобой, я никогда от тебя не отрекусь!" И все они говорили то же самое.

32 Они направились в место, называемое Гат-Шманим; и Йешуа сказал своим талмидим: "Посидите здесь, пока я помолюсь".

33 Он взял с собой Кефу, Яакова и Йоханана. Им овладели скорбь и боль;

34 и он сказал им: "Сердце моё охвачено смертельной тоской! Оставайтесь здесь и бодрствуйте".

35 Пройдя немного дальше, он упал на землю и молился, чтобы, если возможно, час тот миновал его:

36 "Аба!" (что значит: "Дорогой Отец!") "Для Тебя всё возможно. Удали от меня эту чашу! Впрочем, не моя воля, а Твоя".

37 Он пришёл и обнаружил, что они спят; и сказал Кефе: "Шимон, ты спишь? Неужели ты не мог пободрствовать один час?

38 Бодрствуй и молись, чтобы не подвергнуться испытанию - дух истинно полон сил, а человеческое естество немощно".

39 И опять он отошёл и молился теми же словами;

40 и опять, вернувшись, обнаружил их спящими, глаза их отяжелели; и они не знали, что ему ответить.

41 В третий раз он пришёл и сказал им: "Теперь спите, отдыхайте… Ну, вот, достаточно! Время пришло! Смотрите! Сына Человеческого предают в руки грешников!

42 Вставайте! Пошли! Вот идёт предатель!"

43 Пока Йешуа всё ещё говорил, подошёл Йегуда (один из Двенадцати), а с ним - толпа с мечами и дубинками, от руководящих коганим, учителей Торы и старейшин.

44 Предатель условился подать им знак: "Человек, которого я поцелую, - тот, кто вам нужен. Хватайте его и берите под стражу".

45 Придя туда, он сразу же подошёл к Йешуа, сказал: "Раби!" и поцеловал.

46 Тогда они схватили его и взяли под стражу;

47 но один из стоявших рядом

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика