Читаем Фауст полностью

Притом я нищ: не ведаю, бедняк,

Ни почестей людских, ни разных благ...

Так пес не стал бы жить! Погибли годы!

Вот почему я магии решил Предаться: жду от духа слов и сил,

Чтоб мне открылись таинства природы, Чтоб не болтать, трудясь по пустякам,

О том, чего не ведаю я сам,

Чтоб я постиг все действия, все тайны, Всю мира внутреннюю связь;

Из уст моих чтоб истина лилась —

Не слов пустых набор случайный!

О месяц! Если б в этот час Ты озарил в последний раз Меня средь комнаты моей,

Где я познал тоску ночей!..

О, если б мог бродить я там В твоем сиянье по горам,

Меж духов реять над вершиной,

В тумане плавать над долиной,

Науки праздный чад забыть,

Себя росой твоей омыть!..

Еще ль в тюрьме останусь я?

Нора проклятая моя!

Здесь солнца луч в цветном окне Едва-едва заметен мне;

На полках книги по стенам До сводов комнаты моей •—

Они лежат и здесь и там,

Добыча пыли и червей;

Реторт и банок целый ряд В пыли с приборами стоят На ветхих полках много лет.

И вот твой мир! И вот твой свет!

Еще ль не ясно, почему Изныла грудь твоя тоской,

И больно сердцу твоему,

И жизни ты не рад такой?

Живой природы пышный цвет,

Творцом на радость данный нам,

Ты променял на тлен и хлам,

На символ смерти — на скелет!..

О, прочь! Беги, беги скорей Туда, на волю! Нострадам Чудесной книгою своей Тебя на путь наставит сам.

К словам природы будь не глух —

И ты узнаешь ход светил,

И дух твой будет полон сил,

Когда ответит духу дух!

Чудесных знаков дивный вид Сухой наш ум не объяснит.

О духи! Здесь вы в тишине Витаете: ответьте мне!

(Раскрывает книгу и видит знак Макрокосма.)

Что за блаженство вновь в груди моей Зажглось при этом виде, сердцу милом!

Как будто счастье жизни юных дней Вновь заструилось пламенно по жилам! Начертан этот знак не Бога ли рукой?

Он душу бурную смиряет,

Он сердце бедное весельем озаряет,

Он таинства природы раскрывает Пред изумленною душой!

Не Бог ли я? Светло и благодатно

Все вкруг меня! Здесь с дивной глубиной

Все творчество природы предо мной!

Теперь мне слово мудреца понятно:

«В мир духов нам доступен путь,

Но ум твой спит, изнемогая:

О ученик! восстань, купая В лучах зари земную грудь!»

(Рассматривает изображение.)

Как в целом части все, послушною толпою Сливаясь здесь, творят, живут одна другою! Как силы вышние в сосудах золотых Разносят всюду жизнь божественной рукою И чудным взмахом крыл лазоревых своих Витают над землей и в высоте небесной —

И стройно все звучит в гармонии чудесной!

О, чудный вид! Но только вид — увы!

Мне не обнять природы необъятной!

И где же вы, сосцы природы, — вы,

Дарующие жизнь струею благодатной, Которыми живет и небо и земля,

К которым рвется так больная грудь моя?

Вы всех питаете, — что ж тщетно жажду я?

(Нетерпеливо перелистывая книгу, видит знак Духа Земли.)

Вот знак другой. Он чувства мне иные Внушает. Дух Земли, ты ближе мне, родней! Теперь себя я чувствую сильней —

Снесу и горе я и радости земные.

Как будто бы вином живительным согрет, Отважно ринусь я в обширный божий свет; Мне хочется борьбы, готов я с бурей биться — И в час крушенья мне ли устрашиться? Повсюду мрак и тишина,

Меж туч скрывается луна,

И лампа тихо угасает.

Над головою в вышине Кровавый луч во мгле сверкает,

И в кровь, стесняя сердце мне,

Холодный ужас проникает.

О дух, ты здесь, ты близок — о, приди!

Как сердце бьется у меня в груди!

Всем существом, души всей мощным зовом Я порываюсь к чувствам новым!

Явись, явись мне — я всем сердцем твой! Пусть я умру — явись передо мной!

(Закрывает книгу и таинственно произносит заклинание.)

Вспыхивает красноватое пламя, в котором является Дух.

<p>Дух</p>

Кто звал меня?

Фауст

(отворачиваясь)

Ужасное виденье!

Дух

Я вызван мощным голосом твоим;

К моей ты сфере льнул, ее ты порожденье —

И вот...

Фауст Увы, твой вид невыносим!

Дух

Не ты ли сам желал с тоской упорной Увидеть лик, услышать голос мой?

Склонился я на зон отважный твой —

И вот я здесь! Но что за страх позорный, Сверхчеловек, тобою овладел?

Где мощный зов души, где тот титан могучий, Кто мир весь обнимал, кто мыслию кипучей Сравняться с нами, духами, хотел?

Ты Фауст ли, кто звать меня посмел Всей силою души неосторожной?

И что ж? Моим дыханьем обожжен,

Дрожит, в пыли дорожной корчась, он,

Как червь презренный и ничтожный!

Фауст

Во прах перед тобой я не склонюсь челом, Знай: равен я тебе, дух пламенный, во всем!

Дух

В буре деяний, в волнах бытия Я подымаюсь,

Я опускаюсь...

Смерть и рожденье —

Вечное море;

Жизнь и движенье В вечном просторе...

Так на станке проходящих веков Тку я живую одежду богов.

Фауст

Ты целый мир обширный обнимаешь:

О деятельный дух, как близок я тебе!

Дух

Ты близок лишь тому, кого ты постигаешь, —

Не мне!

(Исчезает.)

Фауст

(падая)

Не тебе!

Но кому ж?

Я, образ божества,

Не близок и тебе!

Стучатся в дверь.

Стучатся. Знаю я: помощник это мой!

Погибло все! О смерть, о муки!

Да, он пришел смутить видений чудный рой, Ничтожный червь сухой науки!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Саломея
Саломея

«Море житейское» — это в представлении художника окружающая его действительность, в которой собираются, как бесчисленные ручейки и потоки, берущие свое начало в разных социальных слоях общества, — человеческие судьбы.«Саломея» — знаменитый бестселлер, вершина творчества А. Ф. Вельтмана, талантливого и самобытного писателя, современника и друга А. С. Пушкина.В центре повествования судьба красавицы Саломеи, которая, узнав, что родители прочат ей в женихи богатого старика, решает сама найти себе мужа.Однако герой ее романа видит в ней лишь эгоистичную красавицу, разрушающую чужие судьбы ради своей прихоти. Промотав все деньги, полученные от героини, он бросает ее, пускаясь в авантюрные приключения в поисках богатства. Но, несмотря на полную интриг жизнь, герой никак не может забыть покинутую им женщину. Он постоянно думает о ней, преследует ее, напоминает о себе…Любовь наказывает обоих ненавистью друг к другу. Однако любовь же спасает героев, помогает преодолеть все невзгоды, найти себя, обрести покой и счастье.

Александр Фомич Вельтман , Амелия Энн Блэнфорд Эдвардс , Анна Витальевна Малышева , Оскар Уайлд

Детективы / Драматургия / Драматургия / Исторические любовные романы / Проза / Русская классическая проза / Мистика / Романы
Ревизор
Ревизор

Нелегкое это дело — будучи эльфом возглавлять комиссию по правам человека. А если еще и функции генерального ревизора на себя возьмешь — пиши пропало. Обязательно во что-нибудь вляпаешься, тем более с такой родней. С папиной стороны конкретно убить хотят, с маминой стороны то под статью подводят, то табунами невест подгонять начинают. А тут еще в приятели рыболов-любитель с косой набивается. Только одно в такой ситуации может спасти темного императора — бегство. Тем более что повод подходящий есть: миру грозит страшная опасность! Кто еще его может спасти? Конечно, только он — тринадцатый наследник Ирван Первый и его команда!

Алекс Бломквист , Виктор Олегович Баженов , Николай Васильевич Гоголь , Олег Александрович Шелонин

Фантастика / Драматургия / Драматургия / Языкознание, иностранные языки / Проза / Юмористическая фантастика
Коварство и любовь
Коварство и любовь

После скандального развода с четвертой женой, принцессой Клевской, неукротимый Генрих VIII собрался жениться на прелестной фрейлине Ниссе Уиндхем… но в результате хитрой придворной интриги был вынужден выдать ее за человека, жестоко скомпрометировавшего девушку, – лихого и бесбашенного Вариана де Уинтера.Как ни странно, повеса Вариан оказался любящим и нежным мужем, но не успела новоиспеченная леди Уинтер поверить своему счастью, как молодые супруги поневоле оказались втянуты в новое хитросплетение дворцовых интриг. И на сей раз игра нешуточная, ведь ставка в ней – ни больше ни меньше чем жизни Вариана и Ниссы…Ранее книга выходила в русском переводе под названием «Вспомни меня, любовь».

Бертрис Смолл , Линда Рэндалл Уиздом , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер , Фридрих Шиллер

Любовные романы / Драматургия / Драматургия / Проза / Классическая проза