Читаем Фауст. Страдания юного Вертера полностью

Но счастлив тот,Кто, сокрытых, нас найдет!Как наступит радость летаИ раскроется бутон –Кто не будет восхищенИсполнением обета?Розы, царствуя, пленятСердце, чувство, ум и взгляд.

Под зеленым навесом садовницы красиво раскладывают свои товары.

Садовники

(пение под звуки теорб)

Пусть цветы –  глазам отрада,Вам их свойственно любить;Но плодов отведать надо:В них нельзя обману быть.Вишни, персики и сливыБлещут смуглою семьей;Но покушать их должны вы:Глаз –  судья о них плохой.Подходите ж, покупайте,Выбирайте, что вкусней!О цветках стихи слагайте;Плод вкушайте поскорей!

(Обращаясь к садовницам.)

К вам, прелестнейшему хору,Мы поближе подойдемИ товаров наших горуРядом с вами разберем.Под веселою листвою,Что в беседках здесь растет,Всяк найдет перед собоюПочки, листья, цвет и плод.

Оба хора с пением под звуки теорб и гитар проходят в глубину сцены, раскладывают свои товары и предлагают их гостям.

Мать и дочь.

Мать

(обращаясь к дочери)

Дочка! чуть ты в жизнь вошла –Чепчик получила;Тельцем ты нежна была,Личиком манила.О дочурке хлопоча,Я в мечтах ей богачаВ женихи сулила.Ах, промчался ряд годов, –Толку что-то мало!Было много женихов, –Даром все пропало!Тщетно в танцах ты однимЖала руки, а другимТомный взор бросала.Сколько праздников прошло, –Счастье не дается;В танцах, фантах, как назло,Нам судьба смеется.Хоть теперь, в веселый день,Ты кого-нибудь поддень:Может быть, нарвется!

Молодые, красивые подруги присоединяются к ним. Раздается шумная, непринужденная болтовня. Затем входят рыбаки и птицеловы с сетями, удочками, клейкими прутьями и другими принадлежностями своего ремесла и смешиваются с толпой красивых детей. Они бегают по сцене и ловят друг друга. Завязываются веселые разговоры.

Дровосеки

(входя шумно и неуклюже)

Посторонитесь!Простор мы любим,Деревья рубим,Их с треском косим;Когда ж их носим –Толчков страшитесь!Наш труд прилежныйВ расчет примите:Ведь если грубыйНе рубит дубы –Как может нежныйПрожить, скажите?Когда б мы дружноПотеть не стали, –Сознаться нужно,Что все б дрожали.Полишинели

(с ужимками)

Глупцы! Вы сроду,Забыв свободу,Свой горб сгибали;Вот мы –  так хваты,Умней трикраты:Мы нош не знали!Плащи, штанишки,Брыжи, манишкиЛегки, конечно!Мы праздны вечно:К себе не строги,Лишь в туфли ногиМы обуваем;По рынкам бродим,Толпою ходим,Стоим зеваем;Пусть, петухамиКрича, над намиТолпа смеется:Нам все неймется;Мы то в разброде,Скользя в народе,Угрями вьемся,То вдруг сойдемсяИ скачем шумно,Крича безумно,Дурачась смело.До порицаний,Похвал и браниНам мало дела!Паразиты

(льстиво)

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих комедий
12 великих комедий

В книге «12 великих комедий» представлены самые знаменитые и смешные произведения величайших классиков мировой драматургии. Эти пьесы до сих пор не сходят со сцен ведущих мировых театров, им посвящено множество подражаний и пародий, а строчки из них стали крылатыми. Комедии, включенные в состав книги, не ограничены какой-то одной темой. Они позволяют посмеяться над авантюрными похождениями и любовным безрассудством, чрезмерной скупостью и расточительством, нелепым умничаньем и закостенелым невежеством, над разнообразными беспутными и несуразными эпизодами человеческой жизни и, конечно, над самим собой…

Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги
Лысая певица
Лысая певица

Лысая певица — это первая пьеса Ионеско. Премьера ее состоялась в 11 мая 1950, в парижском «Театре полуночников» (режиссер Н.Батай). Весьма показательно — в рамках эстетики абсурдизма — что сама лысая певица не только не появляется на сцене, но в первоначальном варианте пьесы и не упоминалась. По театральной легенде, название пьесы возникло у Ионеско на первой репетиции, из-за оговорки актера, репетирующего роль брандмайора (вместо слов «слишком светлая певица» он произнес «слишком лысая певица»). Ионеско не только закрепил эту оговорку в тексте, но и заменил первоначальный вариант названия пьесы (Англичанин без дела).Ионеско написал свою «Лысую певицу» под впечатлением англо-французского разговорника: все знают, какие бессмысленные фразы во всяких разговорниках.

Эжен Ионеско

Драматургия / Стихи и поэзия