Читаем Фауст. Страдания юного Вертера полностью

Вы все, рубакиИ те служаки,Что уголь жгут нам, –Полезный люд нам!Ведь все сгибаньеИ все киванье,Все фразы лестиИ все услугиКому угодно –Все это вместе,Без вас, о други,Для нас бесплодно.Не будь топлива,Что греет живо,Тогда бы чудаС небес мы ждали,Чтоб ниспослалиОгня оттуда.На кухне варят,Пекут и жарят;Для лизоблюдаСмотреть отрадно:Он рыбу чует,Жаркое, жадноСхватив, смакует;У меценатаКутит богато!Пьяница

(в полусознаньи)

Нет преград сегодня нраву:Нараспашку здесь я весь.Все, что создано в забаву,Я вкусить намерен здесь.Чок стаканы! Пейте, пейте!Знай, вино в стаканы лейте!Ты там сзади: чок дружней!Чок стаканы! Пить –  так пей!Так жена моя озлилась,Мой наряд худым нашла;Я –  франтить; она взбесилась,Жердью в маске назвала.Ну и пью я! Пейте, пейте!Знай, вино в стаканы лейте!Жерди в масках, чок дружней!Тост за тостом! Пить –  так пей!Что ж, что пьян я? Примечай-ка:Я в кредит кутить горазд;Не хозяин, так хозяйка,А потом служанка даст.Пью я! Пейте, пейте, пейте!Знай, вино в стаканы лейте!Чокнем, други, подружней, –Молодцами! Пить –  так пей!В чем веселье нахожу я,В том стыда нет для меня:Пусть лежу я, где лежу я,А стоять не в силах я.Хор пьяницДружно, братья! Пейте, пейте!Знай, вино в стаканы лейте!Кто сидит еще –  держись,Кто упал –  под стол вались!

Герольд возвещает разных поэтов, певцов природы, двора и рыцарства, певцов любви и одописцев. Все они толпятся и мешают друг другу сказать хоть что-нибудь. Только один успевает выбраться вперед и сказать несколько слов.

СатирикПоверьте, мне, поэту,Одно свершить отрадно:О том поведать свету,Что слышать всем досадно.

Певцы ночи и могил не могут ничего сообщить, ибо они ведут с новоявленным вампиром интересную беседу, из которой может развиться новый род поэзии. Герольд отпускает их и вызывает греческую мифологию. Последняя является в современном костюме, не теряя от того своей самобытности и прелести.

Входят три грации.

1-я – АглаяВ жизнь людей мы прелесть вносим:Грациозно дар давайте!2-я – ГегемонаГрациозно принимайте:Любо брать нам то, что просим.3-я – ЕвфросинаВ тихой грации своейБлагодарность, мир лелей!

Входят три парки.

1-я – АтропосПрясть живую нить созданья,Как старейшая, должна я:Нужно ум иметь и знанья,Нитку тонкую свивая.Чтобы нить была нежнее,Тонкий лен всегда прилажу;Чтобы нить была ровнее,Ловким пальцем нить я глажу.Кто танцует здесь беспечно,Кто веселью предается –Берегись! Ничто не вечно!Час ударит –  нить порвется.2-я – КлотоВыбрать ножницы велелаМне судьба на этот раз:Править вовсе не умелаИми старшая из нас.Пряжу старую, гнилуюПонапрасну берегла;Нить надежды золотуюВ цвете юности рвала.Но нередко, без сомненья,Заблуждалася и я.Лучше прямо, для спасенья,Спрячу ножницы, друзья!Пусть хоть раз веселым окомПогляжу я на людей;Вы ж на празднике широкомВеселитесь здесь дружней.3-я – Лахезис
Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих комедий
12 великих комедий

В книге «12 великих комедий» представлены самые знаменитые и смешные произведения величайших классиков мировой драматургии. Эти пьесы до сих пор не сходят со сцен ведущих мировых театров, им посвящено множество подражаний и пародий, а строчки из них стали крылатыми. Комедии, включенные в состав книги, не ограничены какой-то одной темой. Они позволяют посмеяться над авантюрными похождениями и любовным безрассудством, чрезмерной скупостью и расточительством, нелепым умничаньем и закостенелым невежеством, над разнообразными беспутными и несуразными эпизодами человеческой жизни и, конечно, над самим собой…

Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги
Лысая певица
Лысая певица

Лысая певица — это первая пьеса Ионеско. Премьера ее состоялась в 11 мая 1950, в парижском «Театре полуночников» (режиссер Н.Батай). Весьма показательно — в рамках эстетики абсурдизма — что сама лысая певица не только не появляется на сцене, но в первоначальном варианте пьесы и не упоминалась. По театральной легенде, название пьесы возникло у Ионеско на первой репетиции, из-за оговорки актера, репетирующего роль брандмайора (вместо слов «слишком светлая певица» он произнес «слишком лысая певица»). Ионеско не только закрепил эту оговорку в тексте, но и заменил первоначальный вариант названия пьесы (Англичанин без дела).Ионеско написал свою «Лысую певицу» под впечатлением англо-французского разговорника: все знают, какие бессмысленные фразы во всяких разговорниках.

Эжен Ионеско

Драматургия / Стихи и поэзия