Читаем Финско-русский разговорник полностью

gd’e blizajsyj ma-gazin bir’ozka?

kakije dastaprimi-tsatil’nasti jest’ pablizasti?

magli by vy pasa-v’etavat’ mn’e...?

harosyj putiva ditil’

novyj plan go-rada

Газетный киоск

Lehtikioski

aikakauslehtiжурналzurnalkarttaкартаkartakeskusteluopasразговорникrazgavornikkirjekuoriконвертkanv’ertlehtioблокнотblaknotmerkkiзначокznatsokmuistivihkoзаписная книжкаzapisnaja kniskaopaskirjaпутеводительputivaditil’postikorttiпочтовая открыткаpatstovaja atkryt-kaMissa on lehtikioski?Где газетный киоск?gd’e gaz’etnyj kiosk?Onko teilla suo-menkielisia sano-malehtia?У вас есть газеты на финском языке?u vas jest’ gaz’ety na finskam jizy-к’ё?Saisinko urheilu-lehdenДайте, пожалуйста, спортивную газетуdajti, pazalusta, spartivnuju gaz’e-tuHaluaisin ostaa...Я хотел (-а) бы купитьja hat’el(-a) by kupit’...kaupungin kar-tanплан городаplan goradamaantiekartanкарту дорогkartu darokrintamerkkejaзначкиznatskiopaskirjanпутеводительputivaditil’MatkamuistojaСувенирыhanuriбаянbajanhuiviплаток (шаль)platok, sal’meripihkaянтарьjintar’meripihkahelmetянтарное ожерельеjintarnaje azy-r’el’je36

rasia

ryijy

pitsi

seinajuliste

sakkinappulat

Ja

-lauta

savukkeet

tarjotin

turkishattu

votka

kruzyva matr’oska

skatulka kav’or afisa sahmaty

кружево (koot- матрешка

matrjoska tava puunukke)

шкатулка

ковер

афиша

шахматы

сигареты

поднос

меховая

водка

sigar’ety padnos шапка mihavaja votka

sapka

Покажите, пожалуйста, мне эти янтарные бусы

У вас есть вологодские кружева?

Nayttaisitteko minulle nuo meripihkahelmet

Onko teilla Vologdan pit-seja?

Onko teilla Hohlo-man tuotteita?

Haluaisin ostaa...

nuken kansallis-puvussa

matrjoskan

Nayttaisitteko noi-ta kuppeja

Juuri sellaiset ha-luan

Pidan niista Otan ne

Missa maksetaan?

У вас есть изделия из Хохломы?

Я хотел (-а) бы купить...

куклу в национальном костюме

матрешку

Покажите, пожалуйста, мне эти чашки

Это то, что мне нужно

Мне они нравятся Я беру их Где платить?

u vas jest’ izdelija is hahlamy?

ja hat’el(-a) by kupit’...

kuklu v natsya-nal’nam kast’u-mi

matr’osku

pakazyti, pazalusta, mn’e eti tsaski

eta to, sto mn’e nuzna

mn’e ani nrav’atsa ja biru ih gd’e platit’?

Onko teilla vena-laisia kansanlau-luja levylla?

Mista voisin ostaa mormyskan?

Tupakkaa

imuke

piippu

piipputupakka

pillitupakka

savuke

sikari

suodatinsavuke

sytytin

tulitikut

Ovatko nama sa-vukkeet mietoja vai vahvoja?

Ne ovat vahvoja

Antaisitteko mi-nulle...

askin savukkei-ta

kartongin — sikaarin sytyttimen Onko teilla...? piipputupakkaa

mentolisavuk-

keita

У вас есть пластинки с русскими народными песнями?

Где я мог бы купить мормышку?

мундштук

трубка

трубочный табак папироса сигарета сигара

сигарета с фильтром

зажигалка

спички

Эти сигареты слабые или крепкие?

Они крепкие

Дайте мне, пожалуйста...

пачку сигарет

блок

сигару

зажигалку

Есть ли у вас...?

трубочный табак

ментоловые сигареты и vas jest’ plastin-ki s russkimi na-rodnymi p’esn’a-mi?

gd’e ja mog by ku-pit’ marmysku?

Табак

munstuk

trupka

trubatsnyj tabak papirosa sigar’eta sigara

sigar’eta s fil’tram

zazygalka

spitski

eti sigar’ety sla-byje ili kr’epkije?

ani kr’epkije

dajti mn’e, paza-lusta...

patsku sigar’et

blok sigar’et

sigaru

zazygalku

jest’ li u vas...?

trubatsnyj tabak

rnintolavyje sigar’ety

Hotellista lahto

Lahden aikaisin huomisaamuna

Herattaisitteko mi-nut aamukuudel-ta

Haluan maksaa laskun

Saisinko kuitin

Milloin... lahtee? bussi juna laiva

lentokone

Voisitteko tilata taksin

Voisitteko toimit-taa matkatavarani alas

Meilla oli taalla hauskaa

Нам было здесь nam byla zd’es’ приятно (весело) prijatna (v’esila)

Надеемся при- nad’ejims’a prije-ехать снова hat’ snova

Toivottavasti tu-lemme uudelleen

Я уезжаю завтра рано утром

Разбудите меня, пожалуйста, утром в шесть часов

Хочу оплатить счет

Дайте, пожалуйста, квитанцию

Когда отходит...?

автобус

поезд

теплоход

самолет

(отлетает)

Вызовите, пожалуйста, такси

Попросите снести мой багаж вниз

Отъезд из гостиницы

ja ujizaju zaftra rana utram

razbuditi min’a, pazalusta, utram f sest tsisof

hntsu aplatit’ stsot

da j ti, pazalusta, kvitantsyju

kagda athodit...?

aftobus

poist

tiplahot

samal’ot (atlita-jjt)

vyzaviti, pazalusta, taksi

paprasiti snisti moj bagas vnis

Почта. Телеграф

Posti. Lennatin

kirje kirjattu kirje

kirjekuori

Перейти на страницу:

Похожие книги

Антология ивритской литературы. Еврейская литература XIX-XX веков в русских переводах
Антология ивритской литературы. Еврейская литература XIX-XX веков в русских переводах

Представленная книга является хрестоматией к курсу «История новой ивритской литературы» для русскоязычных студентов. Она содержит переводы произведений, написанных на иврите, которые, как правило, следуют в соответствии с хронологией их выхода в свет. Небольшая часть произведений печатается также на языке подлинника, чтобы дать возможность тем, кто изучает иврит, почувствовать их первоначальное обаяние. Это позволяет использовать книгу и в рамках преподавания иврита продвинутым учащимся.Художественные произведения и статьи сопровождаются пояснениями слов и понятий, которые могут оказаться неизвестными русскоязычному читателю. В конце книги особо объясняются исторические реалии еврейской жизни и культуры, упоминаемые в произведениях более одного раза. Там же помещены именной указатель и библиография русских переводов ивритской художественной литературы.

Авраам Шлионский , Амир Гильбоа , Михаил Наумович Лазарев , Ури Цви Гринберг , Шмуэль-Йосеф Агнон

Языкознание, иностранные языки
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Второй сборник рассказов (ASCII-IPA)
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Второй сборник рассказов (ASCII-IPA)

Второй сборник детективных повестей Конана-Дойла о Шерлоке Холмсе, состоящий из:The Six Napoleons (Шесть Наполеонов)The Three Students (Три студента)The Second Stain (Второе пятно)The Musgrave Ritual (Обряд Месгрейвов)The Noble Bachelor (Знатный холостяк)The Beryl Coronet (Берилловая диадема)The Resident Patient (Постоянный пациент)Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Андрей Еремин , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука