Читаем Флирт полностью

    По  идее,  это  большая  честь.  Это  что-то  требующее  обоюдного  согласия  и  ответственного  подхода,  почти  как  замужество,  но  у  меня  не  было  времени  на  деликатность.  Я  собиралась  провернуть  метафизический  эквивалент  женитьбы  под  дулом  пистолета.  Я  бы  хотела  спросить  мнения  Натаниэля  и  Мики  по  этому  поводу.  Я  бы  хотела  поговорить  с  Жан-Клодом.  Мне  нужны  были  мои  мужчины,  но  чтобы  к  завтрашнему  утру  они  были  живы,  любой  ценой  я  должна  была  получить  помощь. 

    Источник  этой  помощи  ожидал,  обнаженный  и  залитый  лунным  светом,  и,  увидев  эту  картину,  я  почти  забыла,  что  у  меня  есть  какой-то  там  план.  Он  был  красив,  весь  —   страстное  ожидание  и  готовность,  каждая  черточка  совершенного  тела  облита  светом  и  подчеркнута  тенью,  моя  луна,  и  звезды,  и  тьма.  Я  поняла  то,  чего  не  знала  раньше.  Процесс  уже  начался.  Хэвен  дошел  приблизительно  до  этой  же  ступени.  Я  хотела  его,  и  прикасаться  к  нему  было  головокружительно  приятно,  но  я  не  подпустила  Рекса  к  себе  до  конца.  И  в  итоге  место  так  долго  оставалось  свободным,  что  все  видели  признаки,  и  первые  же  доминантные  львы,  которых  я  встретила,  оба  попытались  заполнить  его.  Вот  черт. 

    Я  потянулась  к  Никки.  Его  не  нужно  было  упрашивать.  Он  бросился  ко  мне,  обнял  меня  рукой  и  позволил  мне  вести  его  к  наслаждению.  Для  сегодняшней  ночи  все  было  почти  идеально. 

    Я  выпустила  ardeur.  И  поняла,  что  чувствую  некую  нить,  соединенную  с  ним.  Я  чувствовала  связь  с  Якобом.  Он  сопротивлялся  ей,  и  сильно.  Часть  меня  захотела  заставить  его  присоединиться  к  нам.  Но  он  же  был  из  тех,  кто  не  делиться.  Он  никогда  бы  не  смог  влиться  в  наши  жизни.  Он  всегда  должен  был  оставаться  королем,  а  в  моей  жизни  было  достаточно  королей.  Мне  нужны  были  мужчины,  которые  соглашались  быть  силой  позади  трона,  а  не  задницей  на  нем. 

    Никки  приподнял  меня  так,  чтобы  он  мог  ласкать  меня,  стоя  на  коленях.  Его  губы  нашли  мою  грудь.  Он  ласкал  ее  языком  и  покусывал,  пока  я  не  застонала.  Тогда  он  выпустил  меня,  позволив  безвольно  соскользнуть  вдоль  его  тела,  чувствуя  все  его  изгибы  своим  телом.  Он  был  тверд,  и  так  желал  меня,  что  трение  о  него  заставило  меня  снова  застонать.  Он  привстал,  извлекая  из  меня  еще  один  протяжный  звук,  в  котором  мешалось  возбуждение  и  упоение  от  прижимающегося  ко  мне  возбужденного  тела.  Он  оперся  о  стену,  положив  руки  на  мои  бедра,  и  усадил  меня  к  себе  на  колени,  подыскивая  правильный  угол.  Но  я  была  слишком  нетерпелива.  Я  обхватила  его  руками.  Я  прижалась  достаточно  сильно,  чтобы  он  тоже  застонал  для  меня,  а  потом  направила  его  между  своих  ног.  Он  начал  проникать  внутрь.  Аrdeur  уже  сделал  меня  влажной  и  готовой,  но  только  предварительные  ласки  делали  меня  открытой. 

    —   Такая  мокрая  и  тесная,  —   простонал  он,  —   боже  мой!  —   Его  руки  соскользнули  с  моих  ног,  на  талию,  затем  переместились  на  бедра,  чтобы  направить  меня,  как  он  того  хотел.  Он  входил  в  меня  дюйм  за  дюймом,  и  одно  только  это  было  для  меня  удовольствием.  Я  всегда  ощущала  в  этом  первом  проникновении,  в  этом  натиске  что-то,  что  всегда  заводило  меня.  Когда  он  проник  внутрь  так  глубоко,  как  мог,  и  наши  тела  сплелись  так  тесно,  как  только  могли,  я  обвилась  вокруг  него,  и  мои  руки  нашли  опору  на  стенах  хижины  за  его  спиной. 

    Первая  судорога  удовольствия  заставила  меня  откинуть  голову  назад.  Но  я  должна  была  взять  себя  в  руки,  чтобы  смотреть  на  него.  Я  взяла  его  лицо  в  свои  ладони  и,  в  то  же  время  начала  двигаться  на  его  бедрах.  Он  двигался  вместе  со  мной,  отталкиваясь  от  земли,  сделать  движения  более  резкими.  Так  начался  танец  удовольствия  в  летней  ночи. 

    —   Твои  глаза  сияют.  Они  карие  и  черные,  и  словно  свет  за  коричневым  стеклом,  —   другие  цвета  которые  он  мог  назвать,  испугали  бы  меня,  потому  что  я  была  одержима  вампирами  раз  или  два,  но  он  описал  мне  мои  глаза,  и  силу  в  них.  Это  случалось  раз  или  два,  но  это  была  моя  сила  и  сегодня  я  ней  и  нуждалась.  Сегодня  это  меня  не  испугало.  Он  смотрел,  не  отрываясь,  загипнотизированный  в  темные  опалы  моих  глаз,  а  его  тело  продолжало  ритмично  двигаться,  и  я  двигалась  вместе  с  ним.  Затем  движения  стали  более  неистовым,  и  я  стиснула  его  бедрами,  помогая  ему  проникать  еще  глубже,  еще  сильнее.  Это  было  хорошо,  прекрасно,  замечательно. 

Перейти на страницу:

Все книги серии Анита Блейк

Танец (ЛП)
Танец (ЛП)

Анита Блейк 22, 5    Для большинства людей летние барбекю, как правило, не таят в себе ничего опасного. Но Анита, определенно, не рассчитывает на традиционность... как и в своей личной жизни. Поэтому требуется особое мужество согласиться на устроенное ее другом сержантом Зебровски барбекю. Явиться на набитый копами с семьями задний двор под ручку с красавцами верлеопардами Микой и Натаниэлем, оказывается не так-то просто, даже, несмотря на то, что Мэтью Веспуччи, которому исполнилось почти четыре, растопляет лед...    Анита решительно настроена провести хорошо время со своей семьей, как и все остальные. Но не проходит много времени, как среди взрослых и детей начинает нарастать напряжение. И Анита узнает, что сплетни и двусмысленности способны оказаться столь же опасными, как бросавшаяся на нее нежить…

Лорел Кей Гамильтон , перевод Любительский

Городское фэнтези
Жаждущие прощения (ЛП)
Жаждущие прощения (ЛП)

Анита Блейк — аниматор. Человек, который может поднимать мертвых из могилы. Этим она зарабатывает себе на жизнь. Воскрешает мертвецов по требованию их родственников, коллег и прочих клиентов.   Этот рассказ обращает внимание читателей на то время, когда Анита еще не занималась истреблением вампиров,  и не приобрела известность в потустороннем мире в качестве Истрибительницы. Ее знали только как Аниту Блейк — аниматора.   К Аните обратилась вдова, муж которой внезапно умер от инфаркта; убитая горем женщина очень хотела бы попрощаться с ним как положено. Но как выясняется позже, в действительности миссис Фиске двигают несколько иные мотивы — а когда имеешь дело с зомби, притворство чревато самыми неприятными последствиями…   Этот рассказ вошел в авторский сборник Л.К. Гамильтон «Strange Candy».  

Лорел Кей Гамильтон

Ужасы и мистика

Похожие книги