Читаем Французские сказки / Contes de fées français полностью

Quand les deux sœurs sont revenues du bal, Cendrillon leur a demandé si elles s’étaient encore bien diverties[66], et si la belle dame y avait été ; elles lui ont dit que oui, mais qu’elle s’était enfuie, quand minuit avait sonné. Elle avait perdu une de sesсpetites pantoufl es de verre, la plus jolie du monde, et le Fils du Roi l’avait ramassée. Il l’a regardé tout le reste du bal, et tout le monde a compris qu’il était fort amoureux de la belle personne à qui appartenait la petite pantoufl e.

C’était vrai ; peu de jours après, le Fils du Roi a annoncé qu’il épouserait celle dont le pied serait bien juste[67] à la pantoufl e. On a commençé à l’essayer aux Princesses, ensuite aux Duchesses et à toute la Cour, mais inutilement.

On l’a apporté chez les deux sœurs, qui ont fait tout leur possible pour faire entrer leur pied dans la pantoufl e mais elles n’ont pas pu le faire. Cendrillon, qui les regardait, et qui a reconnu sa pantoufl e, a dit en riant :

— Que je voie si elle ne me serait pas bonne ![68]

Ses sœurs ont commencé à se moquer d’elle. Le Gentilhomme qui faisait l’essai de la pantoufl e, ayant regardé attentivement Cendrillon, et la trouvant fort belle, a dit que cela était très juste, et qu’il avait ordre de l’essayer à toutes les fi lles.

Il a fait asseoir Cendrillon, et, approchant la pantoufl e de son petit pied, il a vu qu’il y entrait sans peine. L’étonnement des deux sœurs était grand, mais leur étonnement est devenu plus grand encore quand Cendrillon a tiré de sa poche l’autre petite pantoufl e qu’elle a mis à son pied. Là-dessus est arrivée la Marraine, qui a donné un coup de baguette sur les habits de Cendrillon, et ses habits sont devenus encore plus magnifi ques que tous les autres.

Alors ses deux sœurs l’ont reconnu pour la belle personne qu’elles avaient vue au bal. Elles se sont jetées à ses pieds pour lui demander pardon de tous les mauvais traitements.

Cendrillon les a relevées et leur a dit, en les embrassant, qu’elle leur pardonnait de bon cœur, et qu’elle les priait de l’aimer bien toujours. On a mené Cendrillon chez le jeune Prince, parée comme elle était. Il l’a trouvées encore plus belle que jamais ; et, peu de jours après, il l’a épousée.

Cendrillon, qui était aussi bonne que belle, a fait loger[69] ses deux sœurs au Palais, et les a mariées à deux grands Seigneurs de la Cour.

УПРАЖНЕНИЯ

1. Найдите в тексте французские эквиваленты следующих слов и выражений:

Очень высокомерная и гордая; с его стороны; быть похожим; зеркало; не осмеливалась жаловаться отцу; она была в 100 раз красивее, чем её сёстры; говорили только об одежде; вызвалась; закончить; вздохнув; сад; мышеловка; крёстная мать; три жирных крысы; драгоценные камни; при выходе из; прекратили танцевать; сесть рядом; пробило 11 часов; зевая; одолжите мне свой жёлтый наряд; поднять; бережно; с большим шумом; внимательно; карман; простить.


2. Найдите русские эквиваленты следующих слов и выражений:

en secondes noces; douceur; mauvaise humeur; qui rendaient ses fi lles encore plus haïssables; s’asseyait dans les cendres; vêtues très magnifi quement; s’est offert même à coiffer ses deux sœurs; tu as raison; trans portées de joie; on a rompu plus de douze lacets; citrouille; elle lui donnait un coup de sa baguette; cocher; arrosoir; une paire de pantoufl es de verre; on a averti; on était attentif à contempler les grandes beautés de cette inconnue; la place la plus honorable; elle nous a fait mille civilités; conter des douceurs; bien essouffl ée; elle avait plus l’air d’une paysanne que d’une demoiselle; se moquer; l’étonnement; parée.


3. Ответьте на вопросы:

1) Qui est le personnage principal de ce conte ?

2) Comment était la deuxième femme du gentilhomme ?

3) Comment étaient ses fi lles ?

4) Comment était la fi lle du gentilhomme ?

5) À qui devait-elle ces qualités ?

6) De quoi belle-mère charge-t-elle la fi lle de son mari ?

7) Est-ce qu’elle se plaint à son père ?

8) Pourquoi on l’appelle Culcendron ? Qui l’appelle Cendrillon ?

9) Comparez la chambre de Cendrillon à celles de ses sœurs.

10) Comment Cendrillon réagit-elle au départ de ses sœurs pour le bal ?

11) Qui vient chez Cendrillon après le départ de ses sœurs ?

12) Qu’est-ce qu’elle fait avec la citrouille ?

13) Où Cendrillon trouve-t-elle six souris ?

14) Que fait la Marraine de ces six souris ?

15) Avant de partir, quelle recommandation lui fait sa Marraine ?

16) Qui va au bal le lendemain soir ?

17) Qu’est-ce que Cendrillon oublie au cours de la soirée ?

18) Que ramasse si soigneusement le jeune Prince ?

19) Quel détail montre que le jeune Prince semble très amoureux de la belle personne ?

20) Comment Cendrillon prouve-t-elle à tout le monde qu’elle est cette belle personne ?

21) Quel fait nous montre, à la fin de ce conte, combien Cendrillon est bonne avec ses sœurs ?


Перейти на страницу:

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки
Почему не иначе
Почему не иначе

Лев Васильевич Успенский — классик научно-познавательной литературы для детей и юношества, лингвист, переводчик, автор книг по занимательному языкознанию. «Слово о словах», «Загадки топонимики», «Ты и твое имя», «По закону буквы», «По дорогам и тропам языка»— многие из этих книг были написаны в 50-60-е годы XX века, однако они и по сей день не утратили своего значения. Перед вами одна из таких книг — «Почему не иначе?» Этимологический словарь школьника. Человеку мало понимать, что значит то или другое слово. Человек, кроме того, желает знать, почему оно значит именно это, а не что-нибудь совсем другое. Ему вынь да положь — как получило каждое слово свое значение, откуда оно взялось. Автор постарался включить в словарь как можно больше самых обыкновенных школьных слов: «парта» и «педагог», «зубрить» и «шпаргалка», «физика» и «химия». Вы узнаете о происхождении различных слов, познакомитесь с работой этимолога: с какими трудностями он встречается; к каким хитростям и уловкам прибегает при своей охоте за предками наших слов.

Лев Васильевич Успенский

Детская образовательная литература / Языкознание, иностранные языки / Словари / Книги Для Детей / Словари и Энциклопедии
Словарь петербуржца. Лексикон Северной столицы. История и современность
Словарь петербуржца. Лексикон Северной столицы. История и современность

Новая книга Наума Александровича Синдаловского наверняка станет популярной энциклопедией петербургского городского фольклора, летописью его изустной истории со времён Петра до эпохи «Питерской команды» – людей, пришедших в Кремль вместе с Путиным из Петербурга.Читателю предлагается не просто «дополненное и исправленное» издание книги, давно уже заслужившей популярность. Фактически это новый словарь, искусно «наращенный» на материал справочника десятилетней давности. Он по объёму в два раза превосходит предыдущий, включая почти 6 тысяч «питерских» словечек, пословиц, поговорок, присловий, загадок, цитат и т. д., существенно расширен и актуализирован реестр источников, из которых автор черпал материал. И наконец, в новом словаре гораздо больше сведений, которые обычно интересны читателю – это рассказы о происхождении того или иного слова, крылатого выражения, пословицы или поговорки.

Наум Александрович Синдаловский

Языкознание, иностранные языки