Читаем Французские сказки / Contes de fées français полностью

4. Скажите, какие из этих предложений верные, а какие нет:

1) Quand le bal du Roi a été annoncé, les trois sœurs étaient invitées.

2) L’ainée veut mettre son habit de velours rouge et sa garniture d’Angleterre.

3) Pour les sœurs, on a appelé la coiffeuse et on a commandé des mouches.

4) On a demandé aussi son avis à la belle-mère parce qu’elle avait bon goût.

5) Cendrillon a coiffé ses sœurs pour le bal.

6) Au bal, Cendrillon était considérée comme une grande Princesse inconnue.

7) Les deux sœurs ne l’ont pas reconnu.

8) Le Prince a épousé la sœur aînée.


5. Укажите род следующих слов:

Révérence _____

Paillasse _____

Lapin _____

Chambre _____

Roi _____

Habit _____

Promenade _____

Manteau _____

Rivière _____

Miroir _____

Blé _____

Marraine _____

Carrosse _____

Attelage _____

Château _____

Ratière _____

Souris _____

Jardin _____

Bruit _____

Monde _____

Côté _____

Silence _____

Bonté _____

Magnifi cence _____

Qualité _____

Bal _____

Vaisselle _____

Pantoufl e _____


6. Составьте список всех работ по хозяйству, которые поручали Золушке:

_____


7. Выберите среди следующих пословиц ту, которая может быть выводом из этой сказки:

1) On a toujours besoin d’un plus petit que soi.

2) Rira bien, qui rira le dernier.

3) La beauté est un rare trésor, mais la générosité vaut bien mieux encore.

4) La fortune sourit aux audacieux.

LA BELLE AU BOIS DORMANT[70]

Il était une fois un Roi et une Reine qui étaient si fâchés de n’avoir point d’enfants, si fâchés qu’on ne peux pas dire. Tout était mis en œuvre, et rien n’y faisait[71].

Enfi n pourtant la Reine est devenue grosse, et est accouchée d’une fi lle : on faisait un beau baptême ; on a donné pour Marraines à la petite Princesse toutes les Fées qu’on a pu trouver dans le pays (il s’en trouvait sept), et chacune d’elles lui a fait un don, comme c’était la coutume des Fées en ce temps-là.

Après les cérémonies du baptême toute la compagnie est revenue au palais du Roi, où il y avait un grand festin pour les Fées. On a mis devant chacune d’elles un couvert magnifi que, avec un étui d’or massif, où il y avait une cuiller, une fourchette, et un couteau de fin or, garni de diamants et de rubis. Mais comme chacun prenait sa place à table, une vieille Fée est entrée qu’on n’avait point priée[72] parce qu’il y avait plus de cinquante ans qu’elle n’était sortie d’une tour[73] et qu’on la croyait morte, ou enchantée.


Le Roi lui a donné un couvert, mais il n’a pas eu moyen de lui donner un étui d’or massif, comme aux autres, parce que l’on n’en avait fait faire que sept[74] pour les sept Fées. La vieille a cru qu’on la méprisait, et a grommelé quelques menaces entre ses dents[75]. Une des jeunes Fées qui se trouvait auprès d’elle l’a entendu, et jugeant qu’elle pourrait donner quelque fâcheux don[76] à la petite Princesse, est allée, dès qu’on est sorti de table, se cacher derrière la tapisserie, pour parler la dernière, et de pouvoir réparer le mal que la vieille aurait fait[77].

Cependant les Fées commencent à faire leurs dons à la Princesse.

La plus jeune lui donne pour don qu’elle serait la plus belle du monde, celle d’après[78] qu’elle aurait de l’esprit comme un ange, la troisième qu’elle aurait une grâce admirable à tout ce qu’elle ferait, la quatrième qu’elle danserait parfaitement bien, la cinquième qu’elle chanterait comme un rossignol, et la sixième qu’elle jouerait de toutes sortes d’instruments à la perfection. Le rang de la vieille Fée est venu, elle dit en branlant la tête, encore plus de dépit que de vieillesse, que la Princesse se percerait la main d’un fuseau, et qu’elle en mourrait.

Ce terrible don fait frémir toute la compagnie, et il n’y avait personne qui ne pleurait. Dans ce moment la jeune Fée sortit de derrière la tapisserie, et dit tout haut ces paroles :

— Rassurez-vous, Roi et Reine, votre fi lle n’en mourra pas : il est vrai que je n’ai pas assez de puissance pour défaire entièrement ce que mon ancienne a fait. La Princesse se percera la main d’un fuseau ; mais au lieu d’en mourir, elle tombera seulement dans un profond sommeil qui durera cent[79] ans, au bout desquels le fi ls d’un Roi viendra la réveiller.

Le Roi, pour tâcher d’éviter le malheur annoncé par la vieille, fait publier aussitôt un édit, par lequel il défendait d’avoir des fuseaux chez soi sous peine de mort. Au bout de quinze ou seize ans, le Roi et la Reine étant allés à une de leurs maisons de plaisance, il est arrivé que la jeune Princesse courant un jour dans le château, et montant de chambre en chambre, alla jusqu’au haut d’un donjon dans un petit galetas, où une bonne vieille était seule à fi ler sa quenouille[80]. Cette bonne femme n’avait point entendu parler des défenses que le Roi avait faites de fi ler au fuseau.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки
Почему не иначе
Почему не иначе

Лев Васильевич Успенский — классик научно-познавательной литературы для детей и юношества, лингвист, переводчик, автор книг по занимательному языкознанию. «Слово о словах», «Загадки топонимики», «Ты и твое имя», «По закону буквы», «По дорогам и тропам языка»— многие из этих книг были написаны в 50-60-е годы XX века, однако они и по сей день не утратили своего значения. Перед вами одна из таких книг — «Почему не иначе?» Этимологический словарь школьника. Человеку мало понимать, что значит то или другое слово. Человек, кроме того, желает знать, почему оно значит именно это, а не что-нибудь совсем другое. Ему вынь да положь — как получило каждое слово свое значение, откуда оно взялось. Автор постарался включить в словарь как можно больше самых обыкновенных школьных слов: «парта» и «педагог», «зубрить» и «шпаргалка», «физика» и «химия». Вы узнаете о происхождении различных слов, познакомитесь с работой этимолога: с какими трудностями он встречается; к каким хитростям и уловкам прибегает при своей охоте за предками наших слов.

Лев Васильевич Успенский

Детская образовательная литература / Языкознание, иностранные языки / Словари / Книги Для Детей / Словари и Энциклопедии
Словарь петербуржца. Лексикон Северной столицы. История и современность
Словарь петербуржца. Лексикон Северной столицы. История и современность

Новая книга Наума Александровича Синдаловского наверняка станет популярной энциклопедией петербургского городского фольклора, летописью его изустной истории со времён Петра до эпохи «Питерской команды» – людей, пришедших в Кремль вместе с Путиным из Петербурга.Читателю предлагается не просто «дополненное и исправленное» издание книги, давно уже заслужившей популярность. Фактически это новый словарь, искусно «наращенный» на материал справочника десятилетней давности. Он по объёму в два раза превосходит предыдущий, включая почти 6 тысяч «питерских» словечек, пословиц, поговорок, присловий, загадок, цитат и т. д., существенно расширен и актуализирован реестр источников, из которых автор черпал материал. И наконец, в новом словаре гораздо больше сведений, которые обычно интересны читателю – это рассказы о происхождении того или иного слова, крылатого выражения, пословицы или поговорки.

Наум Александрович Синдаловский

Языкознание, иностранные языки