Читаем Французские сказки / Contes de fées français полностью

Le Chat, qui allait devant le carrosse, disait toujours la même chose à tous ceux qu’il rencontrait; et le Roi était étonné des grands biens de monsieur le Marquis de Carabas. Le Chat est enfi n arrivé dans un beau château dont le maître était un Ogre très riche, parce que toutes les terres par où le Roi avait passé étaient sous la dépendance de ce château[40].

Le Chat a demandé à parler à cet Ogre. Il a dit qu’il ne voulait pas passer si près de son château, sans avoir l’honneur de lui faire la révérence. L’Ogre a reçu le Chat assez civilement[41].

— On m’a assuré, a dit le Chat, que vous aviez le don de vous changer en toute sorte d’animaux, que vous pouviez, par exemple, vous transformer en lion, en éléphant ?

— Cela est vrai, a répondu l’Ogre brusquement, et pour vous le montrer, je me transforme en lion.

Le Chat était très effrayé de voir un lion devant lui. Mais il continuait :

— On m’a assuré encore, a dit le Chat, que vous aviez aussi le pouvoir de prendre la forme des plus petits animaux, par exemple, de vous changer en une souris ; je vous avoue que je tiens cela tout à fait impossible.

— Impossible ? a dit l’Ogre, vous allez voir !

Et aussitôt il s’est changé en une souris qui s’est mise à courir sur le plancher[42].

Alors le Chat a vite saisi la souris et l’a mangé.

Cependant le Roi, qui a vu ce beau château de l’Ogre, a voulu y entrer. Le Chat, qui a entendu le bruit du carrosse sur le pontlevis[43], est sorti du château et a dit au Roi :

— Votre Majesté soit la bienvenue dans le château de Monsieur le Marquis de Carabas.

— Comment Monsieur le Marquis, s’est écrié[44] le Roi, ce château appartient à vous ! Il est si beau avec cette cour et tous ces bâtiments qui l’environnent ! Je veux voir comment est-il à l’intérieur[45], s’il vous plaît.

Le Marquis a donné la main à la jeune Princesse, et ils sont entrés après le Roi dans une grande salle où ils ont trouvé un magnifi que repas que l’Ogre avait préparé pour ses amis qui devaient venir le voir ce même jour, mais qui n’avaient pas osé[46] entrer, sachant que le Roi était dedans. Le Roi, charmé des bonnes qualités de Monsieur le Marquis de Carabas, de même que sa fi lle qui en était folle, et voyant les grands biens qu’il possédait[47], lui a dit, après avoir bu cinq ou six coupes :

— Monsieur le Marquis, je crois que vous pouvez marier ma fi lle et devenir mon gendre !

Le Marquis, faisant de grandes révérences, a accepté l’honneur que lui faisait le Roi ; et le même jour il a épousé la Princesse. Le Chat est devenu grand Seigneur, et n’a couru plus après les souris que pour se divertir.

УПРАЖНЕНИЯ

1. Найдите в тексте французские эквиваленты следующих слов и выражений:

Мельница; утешаться; я умру от голода; серьёзный вид; не печальтесь; передние лапы; молодой кролик; кот затягивает верёвочки; гордый своей добычей; прогулка по берегу реки; последовать совету; король проехал мимо; воры украли его одежду; дочь короля нашла его очень красивым; король не упустил случая спросить; наследство; людоед; я превращаюсь в льва; я считаю это совершенно невозможным; не осмелились; зять.


2. Найдите русские эквиваленты следующих слов и выражений:

Le plus jeune n’a eu que le chat; pauvre lot; je ferai un manchon de sa peau; une paire de bottes; tours de souplesse; être secouru; se cacher dans du blé; perdrix; gibier; votre fortune est faite; sans rien savoir; au secours; sous une grosse pierre; Le Marquis de Carabas est monté dans le carrosse du roi; il a pris les devants; la menace; il s’est changé en une souris; un magnifi que repas; vous pouvez marier ma fi lle; se divertir.


3. Укажите, какого рода следующие французские слова:

Moulin _____

Révérence _____

Lot _____

Lapin _____

Manchon _____

Roi _____

Peau _____

Promenade _____

Discours _____

Rivière _____

Sac _____

Blé _____

Misère _____

Carrosse _____

Cou _____

Château _____

Garenne _____

Souris _____

Proie _____

Bruit _____


4. Ответьте на следующие вопросы:

1) Qu’est-ce que le meunier a laissé après sa mort à son fi ls aîné ? Au second ?

2) Pourquoi le fi ls cadet du meunier est-il désespéré ?

3) À qui appartient le chat ?

4) Pourquoi le chat aide-t-il à son maître ?

5) Que fait le chat avec le sac qu’il a demandé au maître ?

6) Qu’est-ce que le chat fait avec la proie ?

7) Que fait le chat pour faire croire au roi que les prés et les blés sont à son maître ?

8) À qui appartient le château ?

9) Que demande le chat à l’ogre ?

10) Choisissez la bonne réponse:

Le chat demande à l’ogre de se transformer: a) en tigre, b) en lion, с) en éléphant

Le chat demande à l’ogre: a) s’il peut se transformer en un plus petit animal, b) s’il peut prendre l’air d’un objet, c) s’il peut se transformer en prince

11) Qu’est-ce qui se passe avec l’ogre?

12) Pourquoi le roi veut-il que le jeune homme épouse sa fi lle ?


Перейти на страницу:

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки
Почему не иначе
Почему не иначе

Лев Васильевич Успенский — классик научно-познавательной литературы для детей и юношества, лингвист, переводчик, автор книг по занимательному языкознанию. «Слово о словах», «Загадки топонимики», «Ты и твое имя», «По закону буквы», «По дорогам и тропам языка»— многие из этих книг были написаны в 50-60-е годы XX века, однако они и по сей день не утратили своего значения. Перед вами одна из таких книг — «Почему не иначе?» Этимологический словарь школьника. Человеку мало понимать, что значит то или другое слово. Человек, кроме того, желает знать, почему оно значит именно это, а не что-нибудь совсем другое. Ему вынь да положь — как получило каждое слово свое значение, откуда оно взялось. Автор постарался включить в словарь как можно больше самых обыкновенных школьных слов: «парта» и «педагог», «зубрить» и «шпаргалка», «физика» и «химия». Вы узнаете о происхождении различных слов, познакомитесь с работой этимолога: с какими трудностями он встречается; к каким хитростям и уловкам прибегает при своей охоте за предками наших слов.

Лев Васильевич Успенский

Детская образовательная литература / Языкознание, иностранные языки / Словари / Книги Для Детей / Словари и Энциклопедии
Словарь петербуржца. Лексикон Северной столицы. История и современность
Словарь петербуржца. Лексикон Северной столицы. История и современность

Новая книга Наума Александровича Синдаловского наверняка станет популярной энциклопедией петербургского городского фольклора, летописью его изустной истории со времён Петра до эпохи «Питерской команды» – людей, пришедших в Кремль вместе с Путиным из Петербурга.Читателю предлагается не просто «дополненное и исправленное» издание книги, давно уже заслужившей популярность. Фактически это новый словарь, искусно «наращенный» на материал справочника десятилетней давности. Он по объёму в два раза превосходит предыдущий, включая почти 6 тысяч «питерских» словечек, пословиц, поговорок, присловий, загадок, цитат и т. д., существенно расширен и актуализирован реестр источников, из которых автор черпал материал. И наконец, в новом словаре гораздо больше сведений, которые обычно интересны читателю – это рассказы о происхождении того или иного слова, крылатого выражения, пословицы или поговорки.

Наум Александрович Синдаловский

Языкознание, иностранные языки