Читаем Французский язык с Альбером Камю полностью

22. Comme j'aime beaucoup le caf'e au lait, j'ai accept'e et il est revenu un moment apr`es avec un plateau. J'ai bu. J'ai eu alors envie de fumer. Mais j'ai h'esit'e parce que je ne savais pas si je pouvais le faire devant maman. J'ai r'efl'echi, cela n'avait aucune importance. J'ai offert une cigarette au concierge et nous avons fum'e.

23. A un moment, il m'a dit (в какой-то момент он сказал мне): «Vous savez, les amis de madame votre m`ere vont venir la veiller aussi (вы знаете, друзья мадам — вашей матери — собираются прийти сюда подежурить тоже). C'est la coutume. Il faut que j'aille chercher des chaises et du caf'e noir (Это обычай. Мне нужно сходить за стульями и за черным кофе; aller chercher — пойти за).» Je lui ai demand'e si on pouvait 'eteindre une des lampes (я его спросил, можно ли погасить одну из ламп). L''eclat de la lumi`ere sur les murs blancs me fatiguait (яркость света на белых стенах утомляла меня). Il m'a dit que ce n''etait pas possible. L'installation 'etait ainsi faite: c''etait tout ou rien (он сказал мне, что это невозможно. Монтаж был сделан таким образом: (это было) все или ничего).

23. A un moment, il m'a dit: «Vous savez, les amis de madame votre m`ere vont venir la veiller aussi. C'est la coutume. Il faut que j'aille chercher des chaises et du caf'e noir.» Je lui ai demand'e si on pouvait 'eteindre une des lampes. L''eclat de la lumi`ere sur les murs blancs me fatiguait. Il m'a dit que ce n''etait pas possible. L'installation 'etait ainsi faite: c''etait tout ou rien.

24. Je n'ai plus beaucoup fait attention `a lui (я почти больше не уделял ему особого внимания). Il est sorti, est revenu, a dispos'e des chaises (он вышел, вернулся, расставил стулья; disposer — расставлять, размещать). Sur l'une d'elles, il a empil'e des tasses autour d'une cafeti`ere (на один из них он взгромоздил чашки вокруг кофейника; empiler — укладывать в кучу, громоздить одно на другое; autour — вокруг, около). Puis il s'est assis en face de moi, de l'autre c^ot'e de maman (затем он сел лицом ко мне, по другую сторону от мамы). La garde 'etait aussi au fond, le dos tourn'e (сиделка была тоже в глубине (комнаты), обращенная (ко мне) спиной). Je ne voyais pas ce qu'elle faisait (я не видел, что она делает). Mais au mouvement de ses bras, je pouvais croire qu'elle tricotait (но по движению ее рук я мог предположить, что она вяжет). Il faisait doux, le caf'e m'avait r'echauff'e et par la porte ouverte entrait une odeur de nuit et de fleurs (было тихо, кофе меня согрел, и в открытую дверь входил запах ночи и цветов; doux — приятный, нежный, тихий, теплый; r'echauffer — согревать). Je crois que j'ai somnol'e un peu (я полагаю, что я немного задремал; croire; somnoler).

24. Je n'ai plus beaucoup fait attention `a lui. Il est sorti, est revenu, a dispos'e des chaises. Sur l'une d'elles, il a empil'e des tasses autour d'une cafeti`ere. Puis il s'est assis en face de moi, de l'autre c^ot'e de maman. La garde 'etait aussi au fond, le dos tourn'e. Je ne voyais pas ce qu'elle faisait. Mais au mouvement de ses bras, je pouvais croire qu'elle tricotait. Il faisait doux, le caf'e m'avait r'echauff'e et par la porte ouverte entrait une odeur de nuit et de fleurs. Je crois que j'ai somnol'e un peu.

Перейти на страницу:

Похожие книги