Читаем Французский язык с Альбером Камю полностью

8. Pourtant, j''etais oblig'e de reconna^itre que d`es la seconde o`u elle avait 'et'e prise, ses effets devenaient aussi certains, aussi s'erieux, que la pr'esence de ce mur tout le long duquel j''ecrasais mon corps. Je me suis souvenu dans ces moments d'une histoire que maman me racontait `a propos de mon p`ere.


9. Je ne l'avais pas connu (я его не знал). Tout ce que je connaissais de pr'ecis sur cet homme, c''etait peut-^etre ce que m'en disait alors maman (все, что я знал точно об этом человеке, это было, может быть, то, что мне о нем говорила тогда мама): il 'etait all'e voir ex'ecuter un assassin (он ходил смотреть казнь какого-то убийцы). Il 'etait malade `a l'id'ee d'y aller (он был болен от мысли туда пойти). Il l'avait fait cependant et au retour il avait vomi une partie de la matin'ee (он это сделал, однако, и по возвращении его рвало часть утра). Mon p`ere me d'ego^utait un peu alors (мой отец мне внушал тогда немного отвращение; d'ego^uter — приедаться, внушать отвращение). Maintenant, je comprenais, c''etait si naturel (теперь я понимал, это было так естественно).


9. Je ne l'avais pas connu. Tout ce que je connaissais de pr'ecis sur cet homme, c''etait peut-^etre ce que m'en disait alors maman: il 'etait all'e voir ex'ecuter un assassin. Il 'etait malade `a l'id'ee d'y aller. Il l'avait fait cependant et au retour il avait vomi une partie de la matin'ee. Mon p`ere me d'ego^utait un peu alors. Maintenant, je comprenais, c''etait si naturel.


10. Comment n'avais-je pas vu que rien n''etait plus important qu'une ex'ecution capitale et que, en somme, c''etait la seule chose vraiment int'eressante pour un homme (как я не видел, что ничего не было важнее, чем смертная казнь и что, в общем, это была единственная вещь, действительно интересная для человека; l’ex'ecution capitale — смертная казнь)! Si jamais je sortais de cette prison, j'irais voir toutes les ex'ecutions capitales (если когда-нибудь я выйду из этой тюрьмы, я буду ходить смотреть все смертные казни). J'avais tort, je crois, de penser `a cette possibilit'e (я имел ошибку = был неправ, я полагаю, думать о такой возможности).


10. Comment n'avais-je pas vu que rien n''etait plus important qu'une ex'ecution capitale et que, en somme, c''etait la seule chose vraiment int'eressante pour un homme! Si jamais je sortais de cette prison, j'irais voir toutes les ex'ecutions capitales. J'avais tort, je crois, de penser `a cette possibilit'e.


11. Car `a l'id'ee de me voir libre par un petit matin derri`ere un cordon d'agents, de l'autre c^ot'e en quelque sorte (потому что увидеть себя свободным на рассвете, (стоящим) за кордоном полицейских, по другую сторону, так сказать; le petit matin — раннее утро, рассвет; en quelque sorte — до некоторой степени; так сказать), `a l'id'ee d'^etre le spectateur qui vient voir et qui pourra vomir apr`es (идея быть зрителем, который пришел смотреть и который сможет после блевать; pouvoir), un flot de joie empoisonn'ee me montait au coeur (волна отравленной радости поднималась в мое сердце; empoisonner — отравлять, соблазнять; le poison — яд, отрава). Mais ce n''etait pas raisonnable (но это было неразумно). J'avais tort de me laisser aller `a ces suppositions parce que, l'instant d'apr`es, j'avais si affreusement froid que je me recroquevillais sous ma couverture (я был неправ, что позволял себе идти на эти допущения, потому что мгновением позже мне было так ужасно холодно, так что я съеживался под своим одеялом; se recroqueviller — сморщиваться, съеживаться). Je claquais des dents sans pouvoir me retenir (и стучал зубами, не в силах сдерживаться; claquer des dents — лязгать, стучать зубами; se retenir — сдерживаться).


Перейти на страницу:

Похожие книги