14. Une fois pour toutes, en somme, la mort du patient avait 'et'e d'ecid'ee. C''etait une affaire class'ee, une combinaison bien arr^et'ee, un accord entendu et sur lequel il n''etait pas question de revenir. Si le coup ratait, par extraordinaire, on recommencait. Par suite ce qu'il y avait d'ennuyeux, c'est qu'il fallait que le condamn'e souhait^at le bon fonctionnement de la machine.
15. Je dis que c'est le c^ot'e d'efectueux (я говорил, что это неправильная, ошибочная сторона). Cela est vrai, dans un sens (это верно, в некотором смысле;
15. Je dis que c'est le c^ot'e d'efectueux. Cela est vrai, dans un sens. Mais, dans un autre sens, j''etais oblig'e de reconna^itre que tout le secret d'une bonne organisation 'etait l`a. En somme, le condamn'e 'etait oblig'e de collaborer moralement. C''etait son int'er^et que tout march^at sans accroc.
16. J''etais oblig'e de constater aussi que jusqu'ici j'avais eu sur ces questions des id'ees qui n''etaient pas justes (я был вынужден констатировать также, что до настоящего момента я имел по этим вопросам представления, которые не были правильными). J'ai cru longtemps — et je ne sais pas pourquoi — que pour aller `a la guillotine, il fallait monter sur un 'echafaud, gravir des marches (я считал долго — и я не знаю почему — что чтобы пойти к гильотине, нужно подняться на эшафот, взойти по ступенькам;
16. J''etais oblig'e de constater aussi que jusqu'ici j'avais eu sur ces questions des id'ees qui n''etaient pas justes. J'ai cru longtemps — et je ne sais pas pourquoi — que pour aller `a la guillotine, il fallait monter sur un 'echafaud, gravir des marches. Je crois que c''etait `a cause de la R'evolution de 1789, je veux dire `a cause de tout ce qu'on m'avait appris ou fait voir sur ces questions.
17. Mais un matin, je me suis souvenu d'une photographie publi'ee par les journaux `a l'occasion d'une ex'ecution retentissante (но одним утром я вспомнил одну фотографию, опубликованную газетами по случаю одной казни, получившей отклик = нашумевшей; retentir — звучать, греметь; раздаваться; отзываться; получать отклик). En r'ealit'e, la machine 'etait pos'ee `a m^eme le sol, le plus simplement du monde (в реальности эта машина была помещена на уровне земли, как нельзя проще;