Читаем Французский язык с Альбером Камю полностью

42. A un moment, il a observ'e (в какой-то момент он заметил): «Voil`a d'ej`a le cur'e de Marengo. Il est en avance (здесь уже кюре из Маренго. Он заранее = пришел раньше, чем ожидали).» Il m'a pr'evenu qu'il faudrait au moins trois quarts d'heure de marche pour aller `a l''eglise qui est au village m^eme (он предупредил меня, что надлежит самое малое три четверти часа идти пешком, чтобы прийти в церковь, которая находится в самой деревне; falloir; l’'eglise f). Nous sommes descendus (мы спустились; descendre). Devant le b^atiment, il y avait le cur'e et deux enfants de choeur (около этого здания (там) находился кюре и двое мальчиков из хора). L'un de ceux-ci tenait un encensoir et le pr^etre se baissait vers lui pour r'egler la longueur de la cha^ine d'argent (ближайший из них держал кадило, и священник наклонился к нему, чтобы отрегулировать длину серебряной цепочки; celui-ci — этот (обозначает более близкий предмет); tenir; baisser; r'egler — приводить в порядок).

42. A un moment, il a observ'e: «Voil`a d'ej`a le cur'e de Marengo. Il est en avance.» Il m'a pr'evenu qu'il faudrait au moins trois quarts d'heure de marche pour aller `a l''eglise qui est au village m^eme. Nous sommes descendus. Devant le b^atiment, il y avait le cur'e et deux enfants de choeur. L'un de ceux-ci tenait un encensoir et le pr^etre se baissait vers lui pour r'egler la longueur de la cha^ine d'argent.

43. Quand nous sommes arriv'es, le pr^etre s'est relev'e (когда мы подошли, священник выпрямился). Il m'a appel'e «mon fils» et m'a dit quelques mots (он назвал меня "сын мой" и сказал мне несколько слов). Il est entr'e; je l'ai suivi (он вошел; я за ним последовал; suivre).

J'ai vu d'un coup que les vis de la bi`ere 'etaient enfonc'ees et qu'il y avait quatre hommes noirs dans la pi`ece (я увидел сразу, что винты гроба были затянуты, и что там четыре человека черных = в черном в комнате; enfoncer — углублять). J'ai entendu en m^eme temps le directeur me dire que la voiture attendait sur la route et le pr^etre commencer ses pri`eres (я услышал в то же время, что директор мне сказал, что этот автомобиль = катафалк ждет на дороге и священник начал свои молитвы).

43. Quand nous sommes arriv'es, le pr^etre s'est relev'e. Il m'a appel'e «mon fils» et m'a dit quelques mots. Il est entr'e; je l'ai suivi.

J'ai vu d'un coup que les vis de la bi`ere 'etaient enfonc'ees et qu'il y avait quatre hommes noirs dans la pi`ece. J'ai entendu en m^eme temps le directeur me dire que la voiture attendait sur la route et le pr^etre commencer ses pri`eres.

44. A partir de ce moment, tout est all'e tr`es vite (с этого момента все пошло очень быстро). Les hommes se sont avanc'es vers la bi`ere avec un drap (те люди приблизились к гробу с покровом; avancer — приближаться). Le pr^etre, ses suivants, le directeur et moi-m^eme sommes sortis (священник, его служки, директор и я сам вышли). Devant la porte, il y avait une dame que je ne connaissais pas (у двери находилась дама, которую я не знал; conna^itre): «M. Meursault», a dit le directeur ("Мсье Мерсо", сказал директор). Je n'ai pas entendu le nom de cette dame et j'ai compris seulement qu'elle 'etait infirmi`ere d'el'egu'ee (я не расслышал имени этой дамы, и я понял только, что она была делегированной медицинской сестрой; d'el'eguer). Elle a inclin'e sans un sourire son visage osseux et long (она склонила без улыбки свое лицо, костлявое и длинное).

Перейти на страницу:

Похожие книги