Toutes les dames étaient attentives à considérer sa coiffure et ses habits (все дамы были внимательны рассматривать = с вниманием рассматривали ее прическу/головной убор и ее одежду; considérer — взирать, рассматривать, расценивать
), pour en avoir, dès le lendemain, de semblables (чтобы их иметь, со следующего дня, подобные), pourvu qu'il se trouvât des étoffes assez belles (если только найдутся ткани достаточно красивые; pourvu que — лишь бы, только бы; если только; étoffe, f — материя, ткань), et des ouvriers assez habiles (и мастера достаточно ловкие/умелые).
Le roi même, tout vieux qu'il était, ne laissait pas de la regarder, et de dire tout bas à la reine qu'il y avait longtemps qu'il n'avait vu une si belle et si aimable personne.
Toutes les dames étaient attentives à considérer sa coiffure et ses habits, pour en avoir, dès le lendemain, de semblables, pourvu qu'il se trouvât des étoffes assez belles, et des ouvriers assez habiles.
Le fils du roi la mit à la place la plus honorable (сын короля усадил ее на самое почетное место
), et ensuite la prit pour la mener danser (и затем взял ее, чтобы повести ее танцевать). Elle dansa avec tant de grâce (она танцевала с такой грацией), qu'on l'admira encore davantage (что ей стали восхищаться еще больше). On apporta une fort belle collation (принесли весьма превосходное угощение), dont le jeune prince ne mangea point (от которого юный принц ничего не отведал), tant il était occupé à la considérer (настолько он был занят тем, что рассматривал/созерцал ее). Elle alla s'asseoir auprès de ses sœurs et leur fit mille honnêtetés (она села возле своих сестер и сказала: «сделала» им тысячу любезностей; honnêteté, f — честность, порядочность; вежливость, учтивость, устар.; honnête — честный, порядочный; вежливый, учтивый, устар.); elle leur fit part des oranges et des citrons que le prince lui avait donnés (она поделилась с ними: «сделала им часть» апельсинами и лимонами /редкие фрукты в XVII веке, когда жил Шарль Перро/, которые ей дал принц; part, f — часть, доля), ce qui les étonna fort (что их весьма удивило), car elles ne la connaissaient point (так как они вовсе не были с ней знакомы: «не знали ее»).
Le fils du roi la mit à la place la plus honorable, et ensuite la prit pour la mener danser. Elle dansa avec tant de grâce, qu'on l'admira encore davantage. On apporta une fort belle collation, dont le jeune prince ne mangea point, tant il était occupé à la considérer. Elle alla s'asseoir auprès de ses sœurs et leur fit mille honnêtetés; elle leur fit part des oranges et des citrons que le prince lui avait donnés, ce qui les étonna fort, car elles ne la connaissaient point.