Читаем ФРАНЦУЗСКИЙ ЗА ТРИ МЕСЯЦА УПРОЩЕННЫЙ ЯЗЫКОВОЙ КУРС полностью

Глаголы, оканчивающиеся на –er

j’ai parl'e

tu as pr'epar'e

il a habit'e

elle a travaill'e

nous avons regard'e

vous avez 'ecout'e

ils ont voyag'e

elles ont t'el'ephon'e


Глаголы, оканчивающиеся на –ir

j’ai fini

tu as garanti

il a choisi

elle a grossi

nous avons maigri

vous avez saisi

ils ont raccourci

elles ont rempli


СЛОВАРЬ

le document документ

l’Italie(f) Италия

copier копировать

d'epenser тратить (деньги)

passer проводить (время)

la Manche Ла–Манш

traverser пересекать, переходить


ПРОИЗНОШЕНИЕ ( 17): пар–ле; прэ–па–рэ; а–би–тэ; фи–ни; га–ран–ти; шуа–зи; до–кю–ман; и–та–ли; ко–пье; дэ–пан–сэ; па–сэ; тра–вер–сэ.


Упражнение 16

Переведите:

1 Я жил во Франции.

2 Я работал в Италии.

3 Я зарезервировал комнаты.

4 Она послушала радио.

5 Она посмотрела телевизор.

6 Она подготовила доклад.

7 Он прибавил в весе.

8 Он выбрал сыр.

9 Он закончил книгу.

10 Мы скопировали документ.

11 Мы купили машину.

12 Мы позвонили.

13 Вы воспользовались случаем.

14 Вы пригласили премьер–министра.

15 Они (м.р.) похудели.

16 Они (ж.р.) потратили 15 евро.

17 Они (ж.р.) пересекли Ла–Манш.


18 Прошедшее законченное время (отрицательная форма)

Вам также следует знать, как в прошедшем времени образуется отрицательная форма:

je n’ai pas copi'e

tu n’as pas travers'e

il n’a pas pass'e

elle n’a pas achet'e

nous n’avons pas invit'e

vous n’avez pas garanti

ils n’ont pas rempli

elles n’ont pas fini

Обратите внимание на положение pas.


Упражнение 17

Дайте ответы на вопросы по образцу:

Avez–vous travaill'e en Italie? Вы работали в Италии?

Non, je n’ai pas travaill'e en Italie. Нет, я не работал в Италии.

1 Avez–vous r'eserv'e la chambre?

2 Avez–vous 'ecout'e le disque?

3 A–t–il regard'e le film?

4 A–t–elle pr'epar'e le document?

5 Est–ce que nous avons fini?

6 Est–ce qu’ils ont choisi?

7 Est–ce qu’elle ont mang'e?


19 Притяжательные прилагательные

Очень важно уметь выражать принадлежность:

мой mon; моя ma; мои mes

твой ton; твоя ta; твои tes

его/ее son; его/ее sa; его/ее ses

наш notre; наша notre; наши nos

ваш votre; ваша votre; ваши vos

их leur; их leur; их leurs


Примечание: Прилагательные согласуются с существительным, которое обозначает предмет обладания, а не с тем, которое обозначает, кто обладает.

ma femme моя жена

son mari ее муж

votre chambre ваша комната

nos cl'es наши ключи

leurs disques их диски

Обратите внимание также на то, что если существительное женского рода начинается с гласной, то мы употребляем mon, ton, son, а не ma, ta, sa:

monamie моя подруга

tonagence твое агентство

sonenqu^ete его/ее анкета

Это звучит более благозвучно.


СЛОВАРЬ

le vol полет, вылет

l’horaire(m) расписание

la ceinture de s'ecurit'e ремень

la place место

attacher пристегнуть

premier, premi`ere(f) первый безопасности


ПРОИЗНОШЕНИЕ (19): мон; ма; мэ; тон; та; тэ; сон; са; сэ; нотр; но; вотр; во; лёр; фам; ма–ри; воль; о–рэр; сэн–тюр де сэ–кю–ри–тэ; пляс; а–та–ше; прёмь–е; прёмь–ер.


Упражнение 18

Переведите:

1 Ваш первый полет.

2 Пристегните ремень безопасности.

3 Где наши билеты?

4 Вот ее паспорт.

5 Вот его место.

6 Их чемоданы в самолете.

7 Наше расписание важно.

8 Где мои газеты?


20 Выражение c’est (это)

C’est facile. Это легко.

C’est difficile. Это сложно.

C’est tr`es important. Это очень важно.

C’est moins cher. Это менее дорого.


СЛОВАРЬ

possible возможный

impossible невозможный

magnifique прекрасный

affreux ужасный

t^ot рано

tard поздно


ПРОИЗНОШЕНИЕ (20): сэ; муэн; по–сибль; эн–по–сибль; ма–ни–фик; а–фрё; то; тар.


Упражнение 19

Напишите противоположные по смыслу предложения:

1 C’est int'eressant.

2 C’est bon.

3 C’est possible.

4 C’est facile.

5 C’est magnifique.

6 C’est tard.


21 Обозначение времени

Если вы хотите назначать встречи, успевать на поезд, автобус и т.д., вы должны хорошо знать, как говорить о времени по–французски.


Quelle heure est–il? Который час?

Il est une heure. Один час.

Il est deux heures. Два часа.

Il est trois heures. Три часа.

Il est quatre heures. Четыре часа.

Il est midi. Полдень.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Флейта Гамлета: Очерк онтологической поэтики
Флейта Гамлета: Очерк онтологической поэтики

Книга является продолжением предыдущей книги автора – «Вещество литературы» (М.: Языки славянской культуры, 2001). Речь по-прежнему идет о теоретических аспектах онтологически ориентированной поэтики, о принципах выявления в художественном тексте того, что можно назвать «нечитаемым» в тексте, или «неочевидными смысловыми структурами». Различие между двумя книгами состоит в основном лишь в избранном материале. В первом случае речь шла о русской литературной классике, здесь же – о классике западноевропейской: от трагедий В. Шекспира и И. В. Гёте – до романтических «сказок» Дж. Барри и А. Милна. Героями исследования оказываются не только персонажи, но и те элементы мира, с которыми они вступают в самые различные отношения: вещества, формы, объемы, звуки, направления движения и пр. – все то, что составляет онтологическую (напрямую нечитаемую) подоплеку «видимого», явного сюжета и исподволь оформляет его логику и конфигурацию.

Леонид Владимирович Карасев

Культурология / Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука