Читаем ФРАНЦУЗСКИЙ ЗА ТРИ МЕСЯЦА УПРОЩЕННЫЙ ЯЗЫКОВОЙ КУРС полностью

Этот тест включает материал Уроков 1 - 4. Он позволит вам проверить, насколько вы усвоили материал, и понять, какие разделы требуют повторения. Отнимайте один балл при каждой ошибке. Ответы и количество набранных баллов вы найдете в Ключах.


А: Существительные

8 баллов

Напишите по–французски:

1 врач

2 компьютер

3 немного вина

4 немного пива

5 моя машина

6 мои ключи

7 этот поезд

8 эти газеты


Б: Прилагательные

5 баллов

Напишите антонимы следующих прилагательных:

1 pauvre

2 malheureux

3 int'eressant

4 magnifique

5 facile


В: Глаголы

10 баллов

Какие французские глаголы у вас ассоциируются со следующими словами и словосочетаниями?

1 la t'el'evision

2 la radio

3 un sport

4 une cigarette

5 une chambre d’h^otel

6 une agence de voyages

7 l’occasion pour parler francais

8 l’horaire des trains

9 la Manche


Г: Время

8 баллов

Прибавьте 15минут ко времени, указанному в следующих предложениях:

1 Le train part `a six heures.

2 Le car part `a huit heures.

3 Le Premier ministre arrive `a dix heures cinq.

4 La conf'erence de presse est `a onze heures et demie.


Д: Дни недели

4 балла

Напишите день недели, идущий перед указанным ниже:

1 jeudi

2 lundi

3 samedi

4 mercredi


E:

4 балла

В чем заключается различие в употреблении jeudi и le jeudi?

Ж: Месяцы

4 балла

Напишите названия месяцев, следующих после указанных ниже:

1 le deux janvier

2 le cinq mars

3 le douze mai

4 le trente et un juillet


З: Прошедшее законченное время

8 баллов

Все это случилось в понедельник! Ответьте на вопросы в прошедшем времени по образцу:

Вопрос - Avez vous l’intention de regarder le film?

Ответ - Non, j’ai regard'e le film lundi.


1 Avez–vous l’intention de r'eserver les chambre?

2 A–t–il l’intention de finir le livre?

3 A–t–elle l’intention de copier le document?

4 Ont–ils l’intention de t'el'ephoner?


И: Прошедшее законченное время (отрицательная форма)

16 баллов

Напишите по–французски:

1 Я не закончил доклад.

2 Она не позвонила мужу в субботу.

3 Мы не посещали Италию.

4 Они (м.р.) не похудели.


К: Числительные

18 баллов

Решите примеры и напишите ответы по–французски:

a) 14+ 15

b) 20 + 16

c) 23 + 22

d) 27 + 4

e) 14 + 30

f) 30 + 20

g) 10 + 5

h) 30 + 32

i) 14 + 2


Л: Вы помните…?

1 балл

Какой глагол французы используют, когда говорят о возрасте человека?


М: Диалог

14 баллов

Переведите слова клиентки в следующем диалоге:

Клиентка: Мы хотим провести две недели во Франции весной. Мы были в Италии в августе, но нашли, что жара была невыносимой.

Служащий: Avez–vous l’intention de voyager en avion?

Клиентка: Нет, на машине, это дешевле.

Служащий: Un petit instant, Madame, je consulte l’horaire des a'eroglisseurs. Il faut r'eserver les places `a l’avance.

Клиентка: Да, да, да! Я не намерена пересекать Ла–Манш вплавь!


УРОК 5

В этом уроке вы познакомитесь с формами настоящего и прошедшего времени правильных и неправильных глаголов, оканчивающихся на–re, а также со следующими темами:

• наречия

• местоимения, заменяющие существительное при его повторении

• личные местоимения в качестве прямого и косвенного дополнения

• согласование причастия прошедшего времени переходных глаголов, спрягаемых с avoir

• другие неправильные глаголы; прошедшее время глаголов ^etre и avoir


28 Глаголы, оканчивающиеся на –re

vendre продавать

rendre отдавать

attendre ждать

entendre слышать

descendre спускаться

r'epondre отвечать

perdre терять


Настоящее время этих глаголов образуется путем замены–ге следующими окончаниями:

je –s

tu –s

il/elle –

nous –ons

vous –ez

ils/elles –ent


je vends я продаю

tu vends

il/elle vend

nous vendons

vous vendez

ils/elles vendent


В прошедшем времени мы заменяем –re на –u:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Флейта Гамлета: Очерк онтологической поэтики
Флейта Гамлета: Очерк онтологической поэтики

Книга является продолжением предыдущей книги автора – «Вещество литературы» (М.: Языки славянской культуры, 2001). Речь по-прежнему идет о теоретических аспектах онтологически ориентированной поэтики, о принципах выявления в художественном тексте того, что можно назвать «нечитаемым» в тексте, или «неочевидными смысловыми структурами». Различие между двумя книгами состоит в основном лишь в избранном материале. В первом случае речь шла о русской литературной классике, здесь же – о классике западноевропейской: от трагедий В. Шекспира и И. В. Гёте – до романтических «сказок» Дж. Барри и А. Милна. Героями исследования оказываются не только персонажи, но и те элементы мира, с которыми они вступают в самые различные отношения: вещества, формы, объемы, звуки, направления движения и пр. – все то, что составляет онтологическую (напрямую нечитаемую) подоплеку «видимого», явного сюжета и исподволь оформляет его логику и конфигурацию.

Леонид Владимирович Карасев

Культурология / Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука