Читаем ФРАНЦУЗСКИЙ ЗА ТРИ МЕСЯЦА УПРОЩЕННЫЙ ЯЗЫКОВОЙ КУРС полностью

ПРОИЗНОШЕНИЕ (31): ра–пид; ра–пид–ман; ад–ми–рабль; ад–ми–ра–блё–ман; рар; рар–ман; и–медь–ят–ман; же–нэ–раль–ман; ма–лё–рёз–ман; а–тан–тиф; а–тан–тив; кон–пле; кон–плет; лян; нор–маль; прэн–си–паль; тан–по–рэр.


32 Местоимения, заменяющие существительное при его повторении

Если мы говорим о только что упомянутом предмете или предметах, то, как и в русском языке, заменяем это слово местоимением соответствующего рода и числа (не забудьте, что род русских и французских существительных не всегда совпадает):


Le vin? Il est tr`es bon. Вино? Оно очень хорошее.

La voiture? Elle est ch`ere. Машина? Она дорогая.


Обратите внимание, что во французском языке «они* имеет форму и мужского (ils), и женского (elles) рода:


Les trams? Ils sont rapides. Поезда? Они быстрые.


Упражнение 26

Образуйте наречия от следующих прилагательных:

1 rapide

2 facile

3 final

4 heureux

5 attentif

6 lent

7 complet

8 normal

9 principal

10 temporaire


Les places? Elle sont r'eserv'ees.

Места? Они зарезервированы.


СЛОВАРЬ

l’appareil(m) аппарат, машина

le restaurant ресторан

le produit продукт

le message сообщение

le r'epondeur automatique телефонный автоответчик

la poche карман

la qualit'e качество

l’explication(f) объяснение

clair чистый, ясный

en anglais по–английски

excellent отличный


ПРОИЗНОШЕНИЕ (32): а–па–рэй; рэ–сто–ран; про–дюи; мэ–саж; рэ–пон–дёр; о–то–ма–тик; пош; ка–ли–тэ; экс–пли–ка–сьён; клер; ан ан–гле; эк–се–лян.


Упражнение 27

Переведите:

1 Доклад? Он очень важный.

2 Пиво? Оно плохое.

3 Карман? Он полный.

4 Аппарат? Он отличный.

5 Ресторан? Он закрыт.

6 Качество? Оно очень хорошее.

7 Продукты? Они французские.

8 Сообщения? Они на английском.

9 Объяснение? Оно не ясно.

10 Автоответчик? Он недорогой.


33 Личные местоимения в качестве прямого и косвенного дополнения

Проанализируйте следующие примеры:

Michel le rencontre. Мишель встречает его.

Michel la rencontre. Мишель встречает ее.

Michel les rencontre. Мишель встречает их.

H'el`ene le vend. Элен продает это. (м.р.)

H'el`ene la vend. Элен продает это. (ж.р.)

Paul nous f'elicite. Поль поздравляет нас.

Paul vous f'elicite. Поль поздравляет вас.

Sophie me choisit. Софи выбирает меня.

Sophie te choisit. Софи выбирает тебя, (ж.р., ед.ч.)

Sophie vous comprend. Софи понимает вас. (ж.р., мн.ч.)


Вы заметили, что:

а) личные местоимения (me, te, le и т. д.) стоят перед глаголом, к которому они относятся

б) местоимения «его», «ее», «это» и «их» совпадают по форме с определенными артиклями

в) «нас», «вас» имеют формы nous и vous, совпадая по форме с личными местоимениями в функции подлежащего

г) «меня» - me

д) «тебя» - te

е) «вас» (мн.ч.) - vous


Me, nous, vous, te также могут означать «мне», «нам», «вам», «тебе»:


il me parle он мне говорит

il nous r'ep`ete он нам повторяет

elle vous r'epond она тебе отвечает

elle te vend она тебе продает


«Ему» и «ей» переводятся как lui:

je lui r'ep`ete

Я ему (ей) повторяю.


Местоимению «им» соответствует leur:

je leur parle

Я им говорю.


Обратите внимание, что me, le, la и te пишутся как m', l', t' перед гласной или h: il m’invite; elle l’'ecoute; je t’invite.


СЛОВАРЬ

le client клиент

le mode d’emploi инструкция по эксплуатации

l’ami(m) друг

l’amie(f) подруга

la lecon урок

la commercante владелица магазина; коммерсант (ж.р.)

brancher включить

mettre en marche начинать, запускать


ПРОИЗНОШЕНИЕ (33): кли–ян; мод дан–плуа; а–ми; а–ми; ле–сон; ко–мэр–сант; бран–ше; мэтр ан марш.


Упражнение 28

Ответьте на вопросы, используя местоимения по образцу:

Vous me comprenez? Вы меня понимаете?

Oui, je vous comprends. Да, я вас понимаю.

1 Elle me cherche?

2 Elle vous consulte?

3 Vous rencontrez le client?

4 Vous copiez la lecon?

5 II invite Nicole?

6 II exporte les voitures?

7 Comprenons–nous le mode d’emploi?

8 Branchons–nous la radio?

9 Mettons–nous l’appareil en marche?

10 Copions–nous le document?

11 Elles nous r'epondent en francais?

12 Ils t'el'ephonent `a Pierre?

13 Ils t'el'ephonent `a Nicole?

14 Ils t'el'ephonent `a Pierre et `a Nicole?

15 Vous parlez `a la commercante?

16 Vous r'epondez `a vos amis?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Флейта Гамлета: Очерк онтологической поэтики
Флейта Гамлета: Очерк онтологической поэтики

Книга является продолжением предыдущей книги автора – «Вещество литературы» (М.: Языки славянской культуры, 2001). Речь по-прежнему идет о теоретических аспектах онтологически ориентированной поэтики, о принципах выявления в художественном тексте того, что можно назвать «нечитаемым» в тексте, или «неочевидными смысловыми структурами». Различие между двумя книгами состоит в основном лишь в избранном материале. В первом случае речь шла о русской литературной классике, здесь же – о классике западноевропейской: от трагедий В. Шекспира и И. В. Гёте – до романтических «сказок» Дж. Барри и А. Милна. Героями исследования оказываются не только персонажи, но и те элементы мира, с которыми они вступают в самые различные отношения: вещества, формы, объемы, звуки, направления движения и пр. – все то, что составляет онтологическую (напрямую нечитаемую) подоплеку «видимого», явного сюжета и исподволь оформляет его логику и конфигурацию.

Леонид Владимирович Карасев

Культурология / Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука