Читаем ФРАНЦУЗСКИЙ ЗА ТРИ МЕСЯЦА УПРОЩЕННЫЙ ЯЗЫКОВОЙ КУРС полностью

peu de patience(f) мало терпения

assez de fruits(m pl [pl - сокр. от pluriel, множественное число]) достаточно фруктов


Следующие слова также употребляются с существительным с de (d’):

plus больше

moins меньше

autant столько же


Примеры:

J’ai l'intention de boire plus d’eau.

Я намерен пить больше воды.

J’ai l’intention de manger moins de pain.

Я намерен есть меньше хлеба.

R'emi a autant de disques que Marie–Claude.

У Реми столько же дисков, сколько и у Мари–Клод.


СЛОВАРЬ

le mouchoir носовой платок

le chapeau шляпа

le pantalon брюки

le foulard шарф

le cardigan кардиган

le costume костюм

la chemise рубашка

la robe платье

la chemise de nuit ночная рубашка


Упражнение 38

Ответьте на вопросы:

Образец:

Vous faut–il une chemise?

Вам нужна рубашка?

Non, j’ai beaucoup de chemises.

Нет, y меня много рубашек.


1 Vous faut–il une cravate?

2 Vous faut–il un mouchoir?

3 Vous faut–il une robe?


Образец:

Michel a achet'e un chapeau?

Мишель купил шляпу?

Oui, il maintenant trop de chapeaux.

Да, сейчас y него слишком много шляп.


4 Bernard a achet'e un pantalon?

5 H'el`ene a achet'e une jupe?

6 Marie–Jos'e a achet'e un foulard?


Переведите:

7 У него мало терпения.

8 Ты положил достаточно ночных рубашек в чемодан?

9 У меня больше кардиганов, чем у Моники.

10 У вас меньше костюмов, чем у Пьера.


47 Будущее время

Вам придется часто говорить о своих планах на будущее. Вы можете сделать это тремя способами:

1 В разговоре, говоря о будущем, вы можете использовать настоящее время (в значении будущего времени):

Un petit instant, je finis ce rapport.

Одну минутку, я сейчас закончу доклад. (см. Урок 3)

Bien. Je prends ces trois articles.

Хорошо. Я возьму эти три наименования (товара). (см. Урок 6)

J’arrive lundi.

Я приеду в понедельник.


2 Также можно использовать конструкцию глагол aller в настоящем времени + инфинитив (я собираюсь…):

Je vais t'el'ephoner demain.

Я собираюсь позвонить завтра.

Aujourd’hui il va manger dans un restaurant chic.

Сегодня он собирается пообедать в шикарном ресторане.

Nous allons regarder la t'el'evision ce soir.

Мы собираемся смотреть телевизор сегодня вечером.


3 Вы можете использовать будущее время, которое образуется путем прибавления следующих окончаний к форме инфинитива:

je -ai

tu -as

il/elle -a

nous -ons

vous -ez

ils/elles -ont


Примеры:

je consulterai я проконсультируюсь (буду консультироваться)

tu chanteras ты споешь (будешь петь)

il fumera он покурит (будет курить)

elle exportera она будет экспортировать

nous choisirons мы выберем (будем выбирать)

vous finirez вы закончите

ils garantiront они будут гарантировать

elles r'eussiront они (ж.р.) смогут

Для того чтобы образовать будущее время от глаголов, оканчивающихся на –re, отбросьте конечное е и прибавьте соответствующие окончания:

j’attendrai я подожду (буду ждать)

il apprendra он выучит (будет учить)

nous comprendrons мы поймем

vous mettrez вы положите

ils promettront они пообещают


Некоторые глаголы имеют особые формы образования будущего времени. Выучите их:

avoir / j’aurai / я буду иметь

^etre / je serai / я буду

aller / j’irai / я пойду

faire / je ferai / я сделаю

venir / je viendrai / я приду

envoyer / j’enverrai / я пошлю

il y a / il y aura / (там) будет (иметься)

il faut / il faudra / будет необходимо


СЛОВАРЬ

le tennis теннис

le week–end выходные

le p`ere отец

l’appartement(m) квартира

la r'eunion встреча; совещание

la conf'erence конференция; лекция

la m`ere мать

les courses(f) поход по магазинам

international международный

'etudier учиться, изучать

r'eparer ремонтировать

jouer играть

visiter посещать

tapisser клеить обои

organiser организовывать


Неправильный глагол:

'ecrire писать


Настоящее время

j’'ecris

tu 'ecris

il/elle 'ecrit

nous 'ecrivons

vous 'ecrivez

ils/elles 'ecrivent


Прошедшее время

Перейти на страницу:

Похожие книги

Флейта Гамлета: Очерк онтологической поэтики
Флейта Гамлета: Очерк онтологической поэтики

Книга является продолжением предыдущей книги автора – «Вещество литературы» (М.: Языки славянской культуры, 2001). Речь по-прежнему идет о теоретических аспектах онтологически ориентированной поэтики, о принципах выявления в художественном тексте того, что можно назвать «нечитаемым» в тексте, или «неочевидными смысловыми структурами». Различие между двумя книгами состоит в основном лишь в избранном материале. В первом случае речь шла о русской литературной классике, здесь же – о классике западноевропейской: от трагедий В. Шекспира и И. В. Гёте – до романтических «сказок» Дж. Барри и А. Милна. Героями исследования оказываются не только персонажи, но и те элементы мира, с которыми они вступают в самые различные отношения: вещества, формы, объемы, звуки, направления движения и пр. – все то, что составляет онтологическую (напрямую нечитаемую) подоплеку «видимого», явного сюжета и исподволь оформляет его логику и конфигурацию.

Леонид Владимирович Карасев

Культурология / Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука