bilingue
говорящий на двух языкахmalade
больнойcorrect
правильныйapporter
приноситьcommander
заказыватьmarcher
ходить; работатьdonner sur
выходитьУпражнение 45
1 Гостиница, которую вы ищете, находится справа.
2 Мне бы хотелось комнату с видом на парк.
3 Комната, которую мы для вас забронировали, - рядом с лифтом.
4 Я принес завтрак, который заказал ваш муж.
5 Где телевизор, который не работает?
6 Чемоданы, которые находятся в вестибюле, очень тяжелые.
7 Администратор (ж.р.), с которой вы разговаривали, говорит на двух языках.
8 Клиент, чей сын болен, находится в комнате 5.
9 Вы не поняли, что сказала вам горничная?
10 Счет, который вы приготовили, правильный.
53 Условное наклонение
Мы используем условное наклонение, когда нам нужно сказать, чтб мы
je - ais
tu - ais
il/elle - ait
nous - ions
vous - ira
ils/elles - aient
Так же как и при образовании будущего времени, если инфинитив оканчивается на –re,
то мы опускаем конечное e перед окончанием.Примеры:
je louerais
я бы нанялtu inviterais
ты бы пригласилil habiterait
он бы пожилelle 'etudierait
она бы училасьnous choisirions
мы бы выбралиvous finiriez
вы бы закончилиils comprendraient
они бы понялиelles 'ecriraient
они бы написалиЕсли глагол имеет особую форму в будущем времени, то эта особенность сохраняется и в условном наклонении:
j’aurais
я бы имелtu serais
ты бы былil irait
он бы пошелelle ferait
она бы сделалаnous enverrons
мы бы послалиvous pourriez
вы смогли быils voudraient
они бы захотелиelles sauraient
они бы зналиil faudrait
это было бы необходимоil у aurait
было бы (имелось бы)В предложении сочетание «если бы» (напр, «если бы у меня было время», «если бы я говорил по–французски» и т.д.) переводится на французский язык с помощью si,
за которым следует прошедшее незаконченное время:si j’avais le temps
если бы у меня было время
s’il parlait francais
если бы он говорил по–французски
si vous vendiez votre maison
если бы вы продали свой дом
Условное наклонение также используется во французском языке в тех случаях, когда говорящий повторяет услышанное ранее, но не может поручиться за истинность утверждения. Сравните:
Le p`ere a donn'e son consentement au mariage.
Отец дал согласие на брак.
Le p`ere aurait donn'e son consentement au mariage.
Очевидно (по всей видимости) отец дал согласие на брак.
СЛОВАРЬ
le travail
работаl’interpr`ete
l’enfant
portugais
португальскийmari'e
женатыйcomme
какdessiner
рисовать; чертитьНеправильный глагол:
peindre
рисовать краскамиje peins
tu peins
il/elle peint
nous peignons
vons peignez
ils/elles peignent
j’ai peint
и т.д.Упражнение 46
Qu’est–ce que vous feriez, si vous aviez beaucoup de temps?
Что бы вы сделали, если бы у вас было много времени? (писать книгу)
Si j’avais beaucoup de temps, j’'ecrirais un livre.
Если бы y меня было много времени, я написал бы книгу.
1 Qu’est–ce que vous feriez, si vous 'etiez riche? (совершить кругосветное путешествие)
2 Qu’est–ce que vous feriez, si vous ne travailliez pas? (писать красками и рисовать)
3 Qu’est–ce que Pierre ferait, s’il avait beaucoup de temps? (учить португальский язык)
4 Qu’est–ce que Nicole ferait, si elle parlait francais? (работать переводчиком)
5 Qu’est–ce que Monique ferait, si elle parlait allemand? (работать секретарем со знанием двух языков)
6 Qu’est–ce que je ferais, si j’'etais mari'e? (возвращаться домой раньше по вечерам)
7 Qu’est–ce qu’ils feraient, s’ils 'etaient en ch^omage? (искать работу)
8 Qu’est–ce qu’elles feraient, si elles avaient des enfants? (оставаться дома)
9 Qu’est–ce que tu ferais, si tu avais le temps? (много читать)
10 Qu’est–ce que nous ferions, si nous voulions maigrir? (меньше есть и делать зарядку)
54 Ударные личные местоимения