3 Какой хирург выполнил трансплантацию сердца, этот или тот?
4 У вас прием у этого дантиста или у того?
5 Физиотерапевт дал мне это.
6 Фармацевт приготовил это.
7 Это ваша новая секретарша.
8 Это ваши пациенты.
57 Притяжательные местоимения
Вместо того чтобы сказать «официант принес ваш суп, но не мой суп», мы обычно говорим «официант принес ваш суп, но не
Местоимения, заменяюшие существительные мужского рода:
le mien
мойle tien
твойle sien
ero/eele n^otre
нашle v^otre
вашle leur
ихles miens
моиles tiens
твоиles siens
ero/eeles n^otres
нашиles v^otres
вашиles leurs
ихМестоимения, заменяющие существительные женского рода:
la mienne
мояla tienne
твояla sienne
ero/eela n^otre
нашаla v^otre
вашаla leur
ихles miennes
моиles tiennes
твоиles siennes
ero/eeles n^otres
нашиles v^otres
вашиles leurs
ихПримеры:
Le garcon a appotr'e votre soupe, mais pas la mienne.
Официант принес ваш суп, но не мой.
Voici son croissant, mas o`u est le v^otre?
Вот его/ее круассан, a где ваш?
Notre jambon est tr`es bon; comment est le leur?
Наша ветчина очень хорошая, а их?
Ma bi`ere est excellente; est–ce que la v^otre est bonne aussi?
Мое пиво отличное, ваше тоже хорошее?
J’ai pay'e mon caf'e, mais je n’ai pas pay'e les leurs.
Я оплатил свой кофе, но я не платил за их.
Если притяжательное местоимение следует после глагола «быть» и имеет значение принадлежности кому–либо, то оно часто переводится как:
`a moi
`a toi
`a lui
`a elle
`a nous
`a vous
`a eux
`a elles
Также можно сказать `a Pierre, `a ma femme
и т.д., т.е. «Пьера», «моей жены»:Pardon, Madame, est–ce que ce parapluie est `a vous?
Извините, госпожа, этот зонтик ваш?
Ces gants (m) ne sont pas `a moi; ils sont `a mon fr`ere.
Эти перчатки не мои, они принадлежат моему брату.
58 Вопросительные слова и сочетания
Вопросительные слова и сочетания не всегда можно перевести с русского на французский язык дословно, поэтому вам следует запомнить следующие правила:
а) Такие вопросы, как «о чем», «чем», «с чем» и т.д., т.е. начинающиеся с предлога или подразумевающие употребление предлога, переводятся на французский язык с помощью quoi:
`A quoi pensez–vous?
О чем вы думаете?
Je pense `a mon d'ejeuner.
Я думаю о моем обеде.
Avec quoi avez–vous pay'e le d^iner?
Чем вы заплатили за обед?
J'ai pay'e avec ma carte de cr'edit.
Я заплатил кредитной карточкой.
б) Вопросы, начинающиеся с «как», «какой», «какие» и т.д., переводятся с помощью quel, quelle, quels, quelles:
Quel est votre nom?
Как вас зовут?
Quel est votre num'ero de t'el'ephone?
Какой ваш номер телефона?
Quelle est votre adresse?
Какой ваш адрес?
Quels sont les prix?
Какие цены?
в) Вопрос «что» к подлежащему начинается с qu'est–ce qui:
D'elicieux? Qu’est–ce qui est d'elicieux?
Вкусно? Что вкусно?
г) Вопрос «что» к дополнению начинается с qu’est–ce que
или que (qu’):Qu’est–ce que vous avez comme l'egumes?
или Qu’avez–vous comme l'egumes?Что за овощи y вас есть?
е) Восклицание «Что!» переводится Quoi!:
Quoi! Le service n’est pas compris?
Что! Обслуживание не включено?
Quoi! Le bar est ferm'e?
Что! Бар закрыт?
Quoi! Le caf'e n’est pas ouvert?
Что! Кафе не открыто?
ж) Восклицания «какой …», «какая …» и т.д., за которыми следует существительное, переводятся с помощью quel, quelle, quels, quelles:
Quel repas! Quelle cuisini`ere!
Какая еда! Какой повар!
Вопросы, начинающиеся с «кто», «кого» и т.д., переводятся следующим образом (см. также Урок 3):
а) Вопрос к подлежащему начинается с qui
или qui est–ce qui: