Читаем ФРАНЦУЗСКИЙ ЗА ТРИ МЕСЯЦА УПРОЩЕННЫЙ ЯЗЫКОВОЙ КУРС полностью

Isabelle Vous vous trompez, ce n’est pas de la musique que j’'ecoute, ce sont des cassettes d’anglais. Je les ai achet'ees parce que je dois apprendre l’anglais en trois mois.

David Est–ce que vous avez le temps d’'ecouter ces cassettes?

Isabelle Oui, bien s^ur. Je les 'ecoute le matin lorsque je me lave, lorsque je m’habille, lorsque je me peigne, lorsque je me maquille… ce qui prend un certain temps. Mon mari 'ecoute les cassettes aussi quand il se rase, quand il se lave et se brosse les dents. Le dimanche nous aimons sortir et j’'ecoute encore mes cassettes lorsque nous nous promenons au parc et lorsque nous nous asseyons sur un banc pour nous reposer.

David Ce n’est pas une attitude tr`es sociable.

Isabelle C’est vrai, mais si je r'eussis `a apprendre l’anglais en trois mois, il me sera possible d’obtenir une promotion et de voyager en Angleterre et aux 'Etats–Unis.

David Bon, alors, bonne chance ou comme on dit en anglais ‘good luck’!


ПЕРЕВОД

Английский за три месяца

Давид Вы все еще пользуетесь тем магнитофоном, который вы недавно купили?

Изабель Нет, я его больше не использую. Я избавилась от него и купила себе более совершенный переносной магнитофон.

Давид Не сложно ли оценить музыку при помощи такого небольшого устройства?

Изабель Вы ошибаетесь, это не музыка, это кассеты с уроками английского языка. Я их купила, потому что должна выучить английский за три месяца.

Давид У вас есть время слушать эти кассеты?

Изабель Да, конечно. Я слушаю их утром, когда умываюсь, одеваюсь, причесываюсь, делаю макияж… что занимает определенное количество времени. Мой муж также слушает кассеты, когда бреется, умывается и чистит зубы. По воскресеньям мы любим гулять, и я снова слушаю кассеты, пока мы прогуливаемся в парке и когда сидим на скамейке, чтобы отдохнуть.

Давид Это не очень–то дружелюбное поведение.

Изабель Правда, но если мне удастся выучить английский затри месяца, я смогу получить повышение и съездить в Англию и Соединенные Штаты.

Давид Ну что ж, удачи, или, как говорят англичане, «good luck»!


УРОК 11

В этом уроке вам предстоит изучить союзы, а также ознакомиться со следующим материалом:

• числительные от 100

• страдательный (пассивный) залог

• причастие настоящего времени

• повелительное наклонение

• употребление местоимений в повелительных предложениях

• предпрошедшее время (plus–que–parfait)

• употребление depuis (с тех пор как, как долго, с какого времени, с…) и venir de (только что сделать что–либо)


68 Союзы

Выучите следующие союзы:


Причина

parce que потому что

car потому что, так как, ибо

puisque так как

comme так как

donc поэтому; следовательно


Время

quand когда

lorsque когда, тогда как

d`es que как только

aussit^ot que как только

pendant que в то время как

maintenant que теперь, когда


Противопоставление

mais но

tandis que между тем как; пока, тогда как


Другие союзы будут рассмотрены в следующем уроке.


Примеры:

Nous avons achet'e une tente, car nous voulons faire du camping.

Мы купили палатку, потому что хотим пойти в поход.

Ma m`ere n’aime pas les tentes, donc nous avons achet'e une caravane.

Моя мать не любит палатки, поэтому мы купили жилой автофургон.

Puisque tu es fatigu'e, nous pourrions camper ici.

Так как ты устал, мы можем остановиться (на привал) здесь.

Fendant que tu vas chercher de l’eau potable, je vais monter la tente.

Пока будешь искать питьевую воду, я поставлю палатку.

C’est un bon camping, mais o`u sont les toilettes?

Это неплохой кемпинг, но где туалеты?


Обратите внимание, что вы должны употреблять будущее время после quand, lorsque, d`es que и aussit^ot que, если речь идет о будущем:

Quand nous ferons du camping l’ann'ee prochaine, toute la famille s’amusera bien.

Когда мы пойдем в поход в следующем году, вся семья прекрасно проведет время.

Aussit^ot que tu auras mont'e la tente, je pr'eparerai `a manger.

Как только ты поставишь палатку, я приготовлю что–нибудь поесть.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Флейта Гамлета: Очерк онтологической поэтики
Флейта Гамлета: Очерк онтологической поэтики

Книга является продолжением предыдущей книги автора – «Вещество литературы» (М.: Языки славянской культуры, 2001). Речь по-прежнему идет о теоретических аспектах онтологически ориентированной поэтики, о принципах выявления в художественном тексте того, что можно назвать «нечитаемым» в тексте, или «неочевидными смысловыми структурами». Различие между двумя книгами состоит в основном лишь в избранном материале. В первом случае речь шла о русской литературной классике, здесь же – о классике западноевропейской: от трагедий В. Шекспира и И. В. Гёте – до романтических «сказок» Дж. Барри и А. Милна. Героями исследования оказываются не только персонажи, но и те элементы мира, с которыми они вступают в самые различные отношения: вещества, формы, объемы, звуки, направления движения и пр. – все то, что составляет онтологическую (напрямую нечитаемую) подоплеку «видимого», явного сюжета и исподволь оформляет его логику и конфигурацию.

Леонид Владимирович Карасев

Культурология / Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука