Читаем ФРАНЦУЗСКИЙ ЗА ТРИ МЕСЯЦА УПРОЩЕННЫЙ ЯЗЫКОВОЙ КУРС полностью

Я только что купил дом.

Elle venait de vendre son appartement.

Она только что продала свою квартиру.


СЛОВАРЬ

le docteur врач

le pompier пожарный

l’ambulancier водитель машины скорой помощи

le permis de conduire водительские права

jouer au piano играть на пианино

pr'evenir предупреждать (спрягается как venir)

transporter перевозить, транспортировать


Упражнение 63

Переведите:

1 Я женат 5 лет.

2 Я живу в этом доме четыре года.

3 Я работаю на этот банк три года.

4 У меня эта машина два года.

5 Я учусь играть на пианино один год.


Упражнение 64

Ответьте на вопросы, используя образец:

Allez–vous t'el'ephoner `a la police?

Вы собираетесь звонить в полицию?

Mais je viens de t'el'ephoner `a la police.

Но я только что позвонил в полицию.

1 Allez–vous appeler un docteur?

2 Allez–vous pr'evenir les pompiers?

3 Pouvez–vous me montrer votre permis de conduire?

4 Est–ce que les ambulanciers vont transporter les bless'es `a l’h^opital?

5 Est–ce que vous allez me donner votre adresse?


СЛОВАРЬ

le volant руль

le r^eve мечта

le moment момент, миг

le projet проект, план

l'isolement(m) изолированность; изоляция

la nouvelle новость

la liaison связь, соединение

la fin конец

l’^ile(f) остров

la facon(зд.) случай

l’entente(f) понимание, согласие

n'ecessaire необходимо

contre против

cordial сердечный, душевный

jurer клясться

r'ealiser осуществлять, реализовывать

vive да здравствует


Неправильный глагол:

vivre жить


Настоящее время

je vis nous vivons

tu vis vous vivez

il/elle vit ils/elles vivent


Прошедшее законченное время

j’ai v'ecu и т.д.


ДИАЛОГ

Le tunnel sous la Manche

Une conversation entre un Anglais et une Francaise

Anglais On vient d’annoncer une grande nouvelle. La d'ecision a 'et'e prise de construire un tunnel ferroviaire sous la Manche!

Francaise Vraiment? Depuis le temps qu’on en parle! Un tunnel ferroviaire, vous dites? Mais le premier ministre britannique avait jur'e qu’elle serait la premi`ere `a traverser la Manche au volant de sa voiture.

Anglais Oui, c’est vrai, mais aussit^ot que la liaison routi`ere sera construite, elle pourra r'ealiser son r^eve.

Francaise `A ce moment–l`a elle ne sera peut–^etre plus premier ministre! Qu’est–ce que vous pensez vous–m^eme du projet?

Anglais Eh bien, en prenant cette d'ecision, on met fin `a l’isolement de la Grande–Bretagne, ce qui est n'ecessaire si on veut vivre au vingti`eme si`ecle, et en m^eme temps on cr'eera de nouveaux emplois.

Francaise Y a–t–il des gens qui sont contre le projet?

Anglais Oui, il y a des gens qui pensent que la Grande–Bretagne devrait rester une ^ile. Ils ont peut–^etre raison.

Francaise Oui, peut–^etre, mais de toutes facons, avec un tunnel ou sans tunnel - vive Г Entente cordiale!


ПЕРЕВОД

Туннель под Ла–Маншем

Беседа между англичанином и француженкой

Англичанин Только что была объявлена важная новость. Было принято решение построить железнодорожный туннель под Ла–Маншем.

Француженка Правда? Об этом говорили долгое время! Железнодорожный туннель, вы говорите? Но премьер–министр Великобритании поклялась, что она будет первой, кто пересечет Ла–Манш за рулем своего автомобиля.

Англичанин Да, это правда, но как только дорожное соединение будет построено, она сможет осуществить свою мечту.

Француженка Тогда она, возможно, уже не будет премьер–министром! А вы сами что думаете об этом проекте?

Англичанин Ну, если будет принято это решение, будет положен конец изолированности Британии, что необходимо, если мы хотим жить в двадцатом веке, и в то же время это создаст новые рабочие места.

Француженка А есть люди, которые против проекта?

Англичанин Да, есть некоторые люди, которые думают, что Британия должна оставаться островом. Может быть, они правы.

Француженка Да, возможно, но в любом случае, с туннелем или без туннеля, да здравствует «Сердечное согласие»!


УРОК 12

В заключительном уроке вы изучите употребление глагола faire в различных значениях. А далее будет рассмотрено следующее:

• прошедшее простое время, используемое в книжном, письменном языке (pass'e simple)

• прошедшее простое время неправильных глаголов

Перейти на страницу:

Похожие книги

Флейта Гамлета: Очерк онтологической поэтики
Флейта Гамлета: Очерк онтологической поэтики

Книга является продолжением предыдущей книги автора – «Вещество литературы» (М.: Языки славянской культуры, 2001). Речь по-прежнему идет о теоретических аспектах онтологически ориентированной поэтики, о принципах выявления в художественном тексте того, что можно назвать «нечитаемым» в тексте, или «неочевидными смысловыми структурами». Различие между двумя книгами состоит в основном лишь в избранном материале. В первом случае речь шла о русской литературной классике, здесь же – о классике западноевропейской: от трагедий В. Шекспира и И. В. Гёте – до романтических «сказок» Дж. Барри и А. Милна. Героями исследования оказываются не только персонажи, но и те элементы мира, с которыми они вступают в самые различные отношения: вещества, формы, объемы, звуки, направления движения и пр. – все то, что составляет онтологическую (напрямую нечитаемую) подоплеку «видимого», явного сюжета и исподволь оформляет его логику и конфигурацию.

Леонид Владимирович Карасев

Культурология / Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука