Читаем ФРАНЦУЗСКИЙ ЗА ТРИ МЕСЯЦА УПРОЩЕННЫЙ ЯЗЫКОВОЙ КУРС полностью

la mission миссия, делегация; командировка

l’apesanteur(f) невесомость

l’exp'erience(f) эксперимент, опыт

les donn'ees(f) данные

continuer продолжать

participer принимать участие

filmer транслировать, производить видеосъемки

enregistrer записывать

reporter откладывать

mener вести, управлять

avoir lieu иметь место

en direct прямой (о трансляции)

quand m^eme все же, все–таки


Упражнение 67

Переведите:

1 Я предлагаю, чтобы президент сделал заявление по телевидению.

2 Мы должны продолжать освоение космоса.

3 Он бы хотел, чтобы запуск космического корабля произвели на следующей неделе.

4 Я рад, что вы принимаете участие в этой космической миссии.

5 Важно, чтобы запуск был показан в прямой трансляции.

6 Пока вы не дадите мне все данные, записанные компьютером, я не смогу принять решение.

7 Мы рады, что президент решил отложить свою речь.

8 Хотя космонавты привыкли к невесомости, им все же немного сложно производить опыты на борту космического корабля.


СЛОВАРЬ

le/la graphologue графолог (специалист по почерку)

le mariage свадьба, женитьба

le(s) renseignement(s)(m) информация

l''echantill'on(m) пример, образец

la conversation t'el'ephonique телефонный разговор

la personnalit'e личность, индивидуальность

la conclusion заключение

l’analyse(f) анализ

les f'elicitations(f) поздравления

analyser анализировать

r'ediger писать, составлять, сочинять

retarder откладывать

tout `a fait совсем, полностью, вполне

compatible совместимый

ordinaire обычный

favorable благоприятный

alors итак, поэтому

all^o алло (по телефону)

l’'ecriture(f) почерк


ДИАЛОГ

Une conversation t'el'ephonique entre un graphologue et une jeune cliente

Cliente All^o. Bonjour, Monsieur. C’est vous le graphologue?

Graphologue Oui, c’est moi.

Cliente Eh bien, mon fianc'e vient de fixer la date de notre mariage et…

Graphologue F'elicitations, Mademoiselle!

Cliente Merci. Je ne crois pas que je sois tout `a fait pr^ete pour le mariage, alors je voudrais que vous analysiez mon 'ecriture et aussi celle de mon fianc'e pour voir si nos personnalit'es sont compatibles.

Graphologue Oui, c’est tr`es facile. Il faut que vous m’envoyiez un 'echantillon de votre 'ecriture et de celle de votre fianc'e.

Cliente Quelle sorte d’'echantillon faut–il que je vous envoie?

Graphologue Je pr'ef`ere que vous 'ecriviez une lettre tout `a fait ordinaire, mais il faut qu’elle soit sign'ee.

Cliente Je doute que mon fianc'e soit pr^et `a r'ediger une lettre et `a la signer sans savoir pourquoi.

Graphologue Mais il est tr`es important qu’il n’en connaisse pas la raison.

Cliente Bon, tr`es bien. Pour que vous puissiez arriver `a une conclusion plus rapidement, est–ce qu’il faut que nous vous donnions des renseignements suppl'ementaires?

Graphologue Non, pas du tout.

Cliente Vous savez, cette analyse est tr`es importante pour moi. `A moins que votre rapport ne soit favorable, il est possible que je retarde le mariage.


ПЕРЕВОД

Телефонный разговор между графологом и молодой клиенткой

Клиентка Алло! Добрый день, господин. Вы графолог?

Графолог Да, я.

Клиентка Хорошо, мои жених только что назначил дату нашей свадьбы и…

Графолог Поздравляю, госпожа.

Клиентка Спасибо. Я не думаю, что вполне готова к свадьбе, поэтому я бы хотела, чтобы вы проанализировали мой почерк, а также почерк моего жениха, чтобы увидеть, совместимы ли наши личности.

Графолог Да, это очень просто. Нужно, чтобы вы прислали мне образцы вашего почерка и почерка вашего жениха.

Клиентка Какого типа образцы я должна прислать?

Графолог Я предпочитаю, чтобы вы написали обычное письмо, но оно должно быть подписано.

Клиентка Я сомневаюсь, что мой жених будет писать письмо и подписывать его, не зная зачем.

Графолог Но это очень важно, чтобы он не знал этого.

Клиентка Хорошо. Для того чтобы вы смогли побыстрее прийти к заключению, должны ли мы дать вам дополнительную информацию?

Графолог Нет, совсем нет.

Клиентка Вы знаете, этот анализ очень важен для меня. Если ваш прогноз не будет благоприятным, возможно, я отложу свадьбу.


Следующие четыре упражнения не являются обязательной частью нашего трехмесячного курса, но вы безусловно закрепите ваши знания французского языка, если выполните их. Но сначала проверьте себя с помощью Теста для самопроверки 3.


Упражнение 68

Перейти на страницу:

Похожие книги

Флейта Гамлета: Очерк онтологической поэтики
Флейта Гамлета: Очерк онтологической поэтики

Книга является продолжением предыдущей книги автора – «Вещество литературы» (М.: Языки славянской культуры, 2001). Речь по-прежнему идет о теоретических аспектах онтологически ориентированной поэтики, о принципах выявления в художественном тексте того, что можно назвать «нечитаемым» в тексте, или «неочевидными смысловыми структурами». Различие между двумя книгами состоит в основном лишь в избранном материале. В первом случае речь шла о русской литературной классике, здесь же – о классике западноевропейской: от трагедий В. Шекспира и И. В. Гёте – до романтических «сказок» Дж. Барри и А. Милна. Героями исследования оказываются не только персонажи, но и те элементы мира, с которыми они вступают в самые различные отношения: вещества, формы, объемы, звуки, направления движения и пр. – все то, что составляет онтологическую (напрямую нечитаемую) подоплеку «видимого», явного сюжета и исподволь оформляет его логику и конфигурацию.

Леонид Владимирович Карасев

Культурология / Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука