Читаем Гарики на все времена (Том 1) полностью

327

Надеюсь, что правду, едва лишь умру,узнаю при личном свидании,пока же мы с Богом играем в игру,что будто Он есть в мироздании.

328

Вполне еще держу я свой стакан,и стелется мне время, как дорога,я только не смеюсь по пустякам,и жизнь моя бедней теперь намного.

329

Быть может, завтра непригоднейдля жизни будет, чем вчера,зато сполна дано сегодняи ночь до самого утра.

330

А помнишь, как, из губ напившись яда,подруга от любви изнемогалаи, слепо бормоча «оставь, не надо»,расстегивать застежки помогала?

331

Душевного огня прозрачный светзаметно освещает наши лица,и, сколько мы живем на свете лет,свечение меняется, но длится.

332

Я много колобродил и грешил,презревши воздаяния опасность,а многое сумел и совершилединственно, чтоб выяснить напрасность.

333

Есть годы, когда время воспаляетсястрастями мятежей и революций,и только мудрецы живут как яйца:присутствуют, но глубже не суются.

334

Я в зеркале такой кошмарвчера увидел утром мглистым,что из души последний парнемедля вытек с тихим свистом.

335

Ракеты глотают пространство,гонимы азартом игрыи блажью земное засранствопродлить на иные миры.

336

Есть нечто вне формы и меры,вне смысла, вне срока, вне фразы,что острым предчувствием верытревожит незрячий мой разум.

337

А славно бы увидеть, как в одеждея лягу под венки при свете дняи женщины, не знавшиеся прежде,впервой сойдутся вместе у меня.

338

Приятель позвонил, что рядом он,тоскливо будет вечер нами прожит:бездарен и пронзительно умен,застольем наслаждаться он не может.

339

Я жил бегом, но вдруг устал,и новых мыслей — кот наплакал,и голова моя пуста,как юбка, скинутая на пол.

340

Вслед музыке, мятущейся по мускулам,эпоху, как похмелье, держит пленрасслабленного, вялого и тусклогокануна неизбежных перемен.

341

У множества людей тоскливы лица,готовые к любому выражению,когда бы пофартило прислонитьсяк любому, но сплоченному движению.

342

День — царство зла. Но в час вечернийсмывая зависть и коварство,нам разливает виночерпийдобра и кротости лекарство.

343

Бери меня, мотив, томи, зови,тянись неодолимо и протяжно,все песни мы поем лишь о любви,а к Богу или дьяволу — неважно.

344

Подлинность истории — не в бумажной каше,красящей прошедшее контурно и бледно,подлинность истории — смех и слезы наши,тающие в воздухе быстро и бесследно.

345

Я в этой жизни — только странники вновь уйду в пространство ночи,когда души отверстый краниктепло свое сполна расточит.

346

Надежды, в Бога душу вашу мать!Надежды! Вам же следует сбываться!С надеждами прекрасно выпивать,но очень тяжело опохмеляться.
Перейти на страницу:

Все книги серии Гарики на все времена

Похожие книги

100 шедевров русской лирики
100 шедевров русской лирики

«100 шедевров русской лирики» – это уникальный сборник, в котором представлены сто лучших стихотворений замечательных русских поэтов, объединенных вечной темой любви.Тут находятся знаменитые, а также талантливые, но малоизвестные образцы творчества Цветаевой, Блока, Гумилева, Брюсова, Волошина, Мережковского, Есенина, Некрасова, Лермонтова, Тютчева, Надсона, Пушкина и других выдающихся мастеров слова.Книга поможет читателю признаться в своих чувствах, воскресить в памяти былые светлые минуты, лицезреть многогранность переживаний человеческого сердца, понять разницу между женским и мужским восприятием любви, подарит вдохновение для написания собственных лирических творений.Сборник предназначен для влюбленных и романтиков всех возрастов.

Александр Александрович Блок , Александр Сергеевич Пушкин , Василий Андреевич Жуковский , Константин Константинович Случевский , Семен Яковлевич Надсон

Поэзия / Лирика / Стихи и поэзия
100 жемчужин европейской лирики
100 жемчужин европейской лирики

«100 жемчужин европейской лирики» – это уникальная книга. Она включает в себя сто поэтических шедевров, посвященных неувядающей теме любви.Все стихотворения, представленные в книге, родились из-под пера гениальных европейских поэтов, творивших с середины XIII до начала XX века. Читатель познакомится с бессмертной лирикой Данте, Петрарки и Микеланджело, величавыми строками Шекспира и Шиллера, нежными и трогательными миниатюрами Гейне, мрачноватыми творениями Байрона и искрящимися радостью сонетами Мицкевича, малоизвестными изящными стихотворениями Андерсена и множеством других замечательных произведений в переводе классиков русской словесности.Книга порадует ценителей прекрасного и поможет читателям, желающим признаться в любви, обрести решимость, силу и вдохновение для этого непростого шага.

авторов Коллектив , Антология

Поэзия / Лирика / Стихи и поэзия