Still, rest assured that I am inscrutable at everyone, not just witches."
И всё же будьте уверены, я непостижим для всех, а не только для ведьм.
The gargoyles stepped aside, the Flowing Stone rumbling like rock as it moved like flesh.
Горгульи расступились. Текучий камень, из которого они были сделаны, грохотал как и положено камню, но двигались они как существа из плоти и крови.
The huge ugly figures waited briefly with dead gray eyes staring out in silent vigil, as Albus Percival Wulfric Brian Dumbledore, smiling as benevolently as when he'd first emerged from his office, stepped back into the Enchantment of the Endless Stair.
Огромные уродливые статуи ненадолго замерли, мёртвые серые глаза бдительно оглядели собравшихся. Альбус Персиваль Вульфрик Брайан Дамблдор ступил на Бесконечную лестницу, улыбаясь так же доброжелательно, как и при своём появлении.
Then the great gargoyles folded their wings back into place and stepped back into their former positions, only one last brief "Bwa-ha-ha!" echoing out before the gap closed.
Затем огромные горгульи сложили крылья и встали на свои места, и лишь короткое "Муа-ха-ха!" пронеслось по каменным коридорам, прежде чем проход окончательно закрылся.
There was a long silence.
Тишина затянулась.
"He really set a chicken on fire?" said Hannah.
- Он что, в самом деле сжёг курицу? - спросила Ханна.
The eight of them had continued protesting even after that, but to be honest their heart had gone out of it.
* * * Восемь героинь продолжали свою акцию протеста даже после этого, но если быть честными, то их запал уже угас.
It had been established, after some careful questions from Professor Flitwick, that Harry Potter hadn't smelled the chicken burning.
После нескольких осторожных вопросов профессора Флитвика выяснилось, что Г арри Поттер не почувствовал никакого запаха сожжённой курицы.
Which meant that it had probably been a pebble or something, Transfigured into a chicken and then enclosed in a Boundary Charm to make sure that no smoke escaped into the air - both Professor Flitwick and Professor McGonagall had been very emphatic about nobody trying that without their supervision.
А значит, это скорее был просто какой-нибудь трансфигурированный в курицу камушек (или ещё что-нибудь), окружённый чарами Барьера, которые не позволяли дыму разлетаться - и профессор Флитвик, и профессор МакГонагалл очень настойчиво подчеркнули, что подобные эксперименты можно ставить только под их наблюдением.
But still...
Но всё же...
But still... what?
Но всё же... что?
Hermione didn't even know but still what.
Гермиона понятия не имела, что.
But still.
Но всё же.
After a lot of glances exchanged between girls none of whom had wanted to be first to say it, Hermione had declared the protest over, and the adults and boys had drifted off.
После продолжительного переглядывания - ни одна из девочек не хотела предложить это первой, - Гермиона объявила, что протест завершён, и зрители начали расходиться.