"I was looking for other alternatives," Harry bit out. "Some way to save her that didn't lose the money."
- Я искал другие варианты, - выдавил Гарри. -Какой-нибудь способ спасти её, не потеряв деньги.
Wow, said Ravenclaw. You just told an outright lie.
Ух ты, - сказал когтевранец. - Ты только что откровенно солгал.
Not only that, I think you actually believed it for the seconds it took to say it.
Вдобавок мне показалось, ты действительно верил в это, пока говорил.
That's kinda scary.
Это несколько жутковато.
"Is that what you were thinking, Harry?" The blue eyes were keen, and there was a terrifying moment when Harry wondered if the world's most powerful wizard could see right past his Occlumency barriers.
- Ты действительно об этом думал, Гарри? -голубые глаза смотрели так проницательно, что на какой-то пугающий миг Гарри засомневался, не может ли самый могущественный в мире волшебник видеть сквозь барьер окклюменции.
"Yes," Harry said, "I flinched away from the pain of losing all the money in my vault.
- Да, - ответил Гарри. - Мне было больно от перспективы потерять все свои деньги.
But I did it!
Но я пошёл на это!
That's what counts!
Вот, что имеет значение!
And you -" The indignation that had faltered out of Harry's voice returned. "You actually put a price on Hermione Granger's life, and you put it below a hundred thousand Galleons!"
А вы... - негодование, от которого голос Гарри дрожал прежде, вернулось. - Вы фактически назначили цену жизни Гермионы Грейнджер, и цена оказалась ниже сотни тысяч галлеонов!
"Oh?" the old wizard said softly. "And what price do you put on her life, then?
- Да? - мягко произнёс старый волшебник. - А какую цену назначишь за её жизнь ты в таком случае?
A million Galleons?"
Миллион галлеонов?
"Are you familiar with the economic concept of 'replacement value'?" The words were spilling from Harry's lips almost faster than he could consider them. "Hermione's replacement value is infinite!
- Вы знакомы с экономической концепцией "заместительной стоимости"? - слова слетали с губ Гарри чуть ли не быстрее, чем он успевал их обдумать. - Заместительная стоимость Г ермионы -бесконечность.
There's nowhere I can go to buy another one!"
Нигде нельзя купить другую.
Now you're just talking mathematical nonsense, said Slytherin. Ravenclaw, back me up here?
Ты только что озвучил математическую чушь, -сказал слизеринец. - Когтевранец, поддержишь меня?
"Is Minerva's life also of infinite worth?" the old wizard said harshly. "Would you sacrifice Minerva to save Hermione?"
- Жизнь Минервы тоже бесконечно ценна? - резко спросил старый волшебник. - Пожертвуешь ли ты Минервой, чтобы спасти Гермиону?
"Yes and yes," Harry snapped. "That's part of Professor McGonagall's job and she knows it."
- Да и да, - отрезал Гарри. - Это часть работы профессора МакГонагалл, и она знает об этом.
"Then Minerva's value is not infinite," said the old wizard, "for all that she is loved.
- Тогда цена Минервы не бесконечна, - сказал старый волшебник, - как бы мы её ни любили.
There can only be one king upon a chessboard, Harry Potter, only one piece that you will sacrifice any other piece to save.
На шахматной доске может быть лишь один король, только одна фигура, ради спасения которой следует пожертвовать любой другой.