But it was understood, somehow it was understood, that utilitarian ethicists didn't actually rob banks so they could give the money to the poor.
Но было понятно, так или иначе, было понятно, что утилитарная этика, в действительности, не позволяет грабить банки, чтобы раздавать деньги бедным.
The end result of throwing away all ethical constraint wouldn't actually be sunshine and roses and happiness for all.
Если отбросить все этические ограничения, то конечным итогом будут совсем не сияющее солнышко, розы и всеобщее счастье.
The prescription of consequentialism was to take the action that led to the best net consequences, not actions that had one positive consequence and wrecked everything else along the way.
Консеквенциализм предписывает предпринимать действия, которые приведут к лучшим последствиям по совокупности, а не те действия, которые приведут к одному положительному последствию и разрушат всё остальное в процессе.
Expected utility maximizers were allowed to take common sense into account, when they were calculating their expectations.
При расчёте ожидаемой пользы разрешается применять здравый смысл.
Somehow Harry had understood that, even before anyone else had warned him he'd understood.
Каким-то образом Гарри понимал это даже до того, как кто-то его об этом предупредил.
Before he'd read about Vladimir Lenin or the history of the French Revolution, he'd known.
Он знал об этом ещё до того, как прочёл о Владимире Ленине и о Французской революции.
It might have been his earliest science fiction books warning him about people with good intentions, or maybe Harry had just seen the logic for himself.
Должно быть первые научно-фантастические книги Г арри предупреждали его о людях с добрыми намерениями, или, может, он увидел эту логику сам по себе.
Somehow he'd known from the very beginning, that if he stepped outside his ethics whenever there was a reason, the end result wouldn't be good.
Каким-то образом он знал с самого начала, что если выйдет за пределы своей этики, какая бы ни была на то причина, итог будет плачевным.
A final image came to him, then: Lily Potter standing in front of her baby's crib and measuring the intervals between outcomes: the final outcome if she stayed and tried to curse her enemy (dead Lily, dead Harry), the final outcome if she walked away (live Lily, dead Harry), weighing the expected utilities, and making the only sensible choice.
Затем к нему пришло последнее видение: Лили Поттер, которая стоит перед колыбелью своего ребёнка и оценивает разницу между двумя исходами: конечный результат, если она останется и попытается наложить проклятье на врага (мёртвая Лили, мёртвый Гарри); конечный результат, если она уйдет (живая Лили, мёртвый Гарри). Лили Поттер, которая взвешивает ожидаемую выгоду и делает единственный разумный выбор.
She would've been Harry's mother if she had.
Если бы она так поступила, именно она была бы матерью Гарри.
"But human beings can't live like that," the boy's lips whispered to the empty classroom. "Human beings can't live like that."
- Но люди не могут так жить, - прошептал мальчик в пустом классе. - Люди не могут так жить.
Chapter 83: Taboo Tradeoffs, Aftermath 1
Глава 83. Цена бесценного. Послесловие 1
When Padma entered the Transfiguration classroom, she saw that half the class had beaten her there, a strange, deathly silence pervading the room.
Когда Падма вошла в класс Трансфигурации, она увидела, что половина учеников уже успела занять свои места. В комнате царила неестественная гробовая тишина.