He would indeed have tried to break Azkaban, even at cost of his life." The old wizard's voice grew gentler, and kinder. "No, Hermione, you have nothing at all for which to blame yourself."
Он бы действительно попытался уничтожить Азкабан, даже ценой своей жизни, - голос старого волшебника стал мягче и добрее. - Нет, Гермиона, тебе совершенно не в чем себя винить.
"I could have made him not do it."
- Я могла заставить его не делать это.
In Dumbledore's eyes a small twinkle appeared before it was lost to weariness.
В глазах Дамблдора зажглись крохотные огоньки, но они быстро растворились в усталости.
"Really, Miss Granger?
- Вы так думаете, мисс Грейнджер?
Perhaps you should be Headmistress in my place, for I myself have no such power over stubborn children."
Возможно, тогда вам следует возглавить Хогвартс вместо меня, потому что у меня нет такой власти над упрямыми детьми.
"Harry promised -" Her voice stopped.
- Гарри обещал... - её голос прервался.
The awful truth was very hard to speak. "Harry Potter promised me - that he would never help me - if I told him not to."
Было очень трудно сказать ужасную правду вслух. - Гарри Поттер обещал мне... что он никогда мне не поможет... если я попрошу его это не делать.
There was a pause.
Повисла тишина.
The distant noises of the infirmary that had accompanied Professor McGonagall had ceased, Hermione realized, when Dumbledore had awoken her.
Г ермиона осознала, что отдалённый шум больничного крыла, который был слышен во время визита профессора МакГонагалл, прекратился, когда Дамблдор разбудил её.
From where she lay in bed she could see only the ceiling, and the top of one wall's windows, but nothing in her range of vision moved, and if there were sounds, she could not hear them.
С того места, где она лежала, Гермиона могла видеть только потолок и верхние края окон одной из стен, но в поле её зрения ничего не менялось, если вокруг и были какие-то звуки, она их не слышала.
"Ah," said Dumbledore. The old wizard sighed heavily. "I suppose it is possible that the boy would have kept his promise."
- А, - старый волшебник тяжело вздохнул, -полагаю, возможно, мальчик бы сдержал своё слово.
"I should - I should've -"
- Я должна... я должна была...
"Gone to Azkaban of your own will?" Dumbledore said. "Miss Granger, that is more than I would ever ask anyone to take upon themselves."
- Отправиться в Азкабан по своей воле? -закончил за неё Дамблдор. - Мисс Грейнджер, я никогда не попрошу кого-либо об этом.
"But -" Hermione swallowed.
- Но... - Гермиона сглотнула.
She couldn't help but notice the loophole, anyone who wanted to get through the portrait-door to the Ravenclaw dorm quickly learned to pay attention to exact wordings. "But it's not more than you'd take on yourself."
Она не могла не заметить лазейку. Любой, кто хотел пройти через портрет в башню Когтеврана, быстро учился обращать внимание на используемые в разговоре слова. - Но вы могли бы пойти на это сами.
"Hermione -" the old wizard began.
- Гермиона... - начал старый волшебник.
"Why?" said Hermione's voice, it seemed to be running on without her mind, now. "Why couldn't I be braver?
- Почему? - произнёс голос Гермионы. Казалось, сейчас он продолжал разговор без её участия. -Почему я не была смелее?