"Tell me, Minerva - did you pause to weigh the consequences, before you told Miss Granger how to bind herself to the Potter family?"
- Скажете, Минерва... вы хотя бы на секунду задумались о последствиях, прежде чем рассказали мисс Грейнджер, как ей связать себя с Домом Поттеров?
She took an involuntary breath as she understood what she had done -
Минерва невольно ахнула. Она поняла, что она наделала...
"So you did not." Albus's eyes were saddened. "No, Minerva, you must not apologize.
- Значит, нет, - глаза Альбуса погрустнели. - Нет, Минерва, вы не должны извиняться.
It is well.
Это хорошо.
For what you have seen of me this day - if your first loyalty is now to Harry Potter, and not to me, then that is right and proper."
После всего, что я сделал сегодня... если вы предпочтёте быть верной прежде всего Г арри Поттеру, а не мне, то это правильно и справедливо.
She opened her lips to protest, but Albus went on before she could say a word.
Она открыла рот, чтобы протестовать, но Альбус продолжил, прежде чем она смогла произнести хоть слово.
"Indeed - indeed - that will be necessary and more than necessary, if the Dark Lord that Harry must defeat to come into his power is not Voldemort after all -"
- Действительно... действительно... это будет необходимо и даже больше, чем необходимо, если Тёмный лорд, которого Гарри должен победить, чтобы обрести силу, окажется в итоге не Волдемортом...
"Not this again!" Minerva said. "Albus, it was You-Know-Who, not you, who marked Harry as his equal.
- Только не снова, Альбус! - сказала Минерва. -Сам-Знаешь-Кто отметил Г арри как равного себе, не вы.
There is no possible way that the prophecy could be talking about you!"
Пророчество никак не может говорить о вас!
The old wizard nodded, but his eyes still seemed distant, fixed only on the road ahead.
Старый волшебник кивнул, но он по-прежнему смотрел куда-то вдаль, на уходящий вперёд коридор.
The holding cell, well to the center of Magical Law Enforcement, was luxuriously appointed; more a remark on what adult wizards took for granted, than any special feeling toward prisoners.
* * * Камера предварительного заключения, расположенная практически в самом центре департамента Магического Правопорядка, была роскошно обставлена - больше из представлений взрослых волшебников о естественной обстановке, нежели из какой-то особой заботы о заключённых.
There was a self-reclining, self-rocking chair with plush, richly textured, self-warming cushions.
Здесь было кресло - саморегулирующееся, самокачающееся, с роскошными богато украшенными самоподогревающимися подушками.
There was a bookcase containing random books rescued from a bargain bin, and a full shelf of ancient magazines, including one from 1883.
Здесь стоял шкаф со случайными книгами, спасёнными из корзины для уценённых товаров, и полка, заставленная древними журналами - один из них был выпущен аж в 1883 году.