The old books said you should talk about the experience immediately afterward with a counselor.
В старых книгах пишут, что надо незамедлительно обсудить свой опыт с психологом-консультантом.
The newer research says that when they actually ran experiments, it turned out that talking about it immediately afterward made it worse.
Но согласно новым исследованиям, когда начали проводить эксперименты, выяснилось, что незамедлительное обсуждение делает всё только хуже.
Apparently what you really ought to do is run with your mind's natural impulse to repress the memories and just not think about it for a while."
По-видимому, нужно следовать естественному желанию своего разума подавить воспоминания и какое-то время не думать о произошедшем.
It was so normal for the way she and Harry usually talked that she felt a sudden burning in her throat.
Это было настолько нормально, настолько обычно для их общения, что в горле у неё запершило.
We don't have to talk about it.
"Нам не нужно говорить об этом".
That was what Harry had just said, more or less.
Вот что, в общих чертах, Гарри только что сказал.
It felt like cheating, maybe even like a lie.
И это показалось ей жульничеством, возможно, даже ложью.
Nothing was normal.
Ничего не было "нормально".
Everything wrong was still horribly wrong, everything left unsaid still needed to be said...
Всё неправильное по-прежнему оставалось ужасно неправильным. Всё невысказанное по-прежнему было необходимо сказать...
"Okay," said Hermione, because there wasn't anything else to say, anything else at all.
- Хорошо, - произнесла Г ермиона. Потому что ей нечего было сказать, совсем нечего.
"I'm sorry I wasn't waiting when you woke up," Harry said, as they started to walk. "Madam Pomfrey wouldn't let me in, so I just stayed out here." He gave a small, sad-looking shrug. "I suppose I should be out there trying to run damage control on public relations, but... honestly I've never been good at that, I just end up speaking sharply at people."
Они направились в сторону башни Когтеврана. - Извини, что меня не было рядом, когда ты проснулась, - заговорил Гарри. - Мадам Помфри всё равно бы меня не пустила, так что я остался снаружи, - он коротко и грустно пожал плечами. -Наверное, мне стоило пойти попробовать заняться починкой отношений с общественностью, но... честно говоря, у меня это всегда плохо получалось, в итоге я обычно говорю людям что-нибудь резкое.
"How bad is it?" She thought her voice should have come out in a whisper, a croak, but it didn't.
- Насколько всё плохо? - она думала, что спросит шёпотом, хрипло, но голос оказался нормальным.
"Well -" Harry said with obvious hesitation. "The thing you've got to understand, Hermione, is that you had a lot of defenders at breakfast-time today, but everyone on your side was... making stuff up.
- Ну... - заметно помешкав, начал Гарри. -Понимаешь, Гермиона, сегодня за завтраком у тебя была масса защитников, но все твои сторонники... несли чушь.
Draco tried to kill you first, things like that.
Говорили, что Драко первым решил тебя убить, ну и всё такое.
It was Granger versus Malfoy, that's how people saw it, like a seesaw where pushing his side down meant pushing your side up.
Для всех это выглядело как противостояние Грейнджер и Малфоя, словно вы на весах, и если противника утянет вниз, то чаша с победителем поднимется вверх.
I told them you were probably both innocent, that you'd both been Memory-Charmed.
Я сказал им, что скорее всего вы оба невиновны и оба подверглись заклинанию Ложной памяти.