They didn't listen, both sides treated me like a traitor trying to play the middle.
Но они не слушали, обе стороны сочли меня предателем, который пытается оставаться посередине.
And then people heard that Draco had testified under Veritaserum that he'd been trying to help you before the battle - stop making that expression, Hermione, you didn't actually do anything to him.
А потом люди узнали, что Драко под сывороткой правды свидетельствовал, что старался помочь тебе перед битвой... не делай такое лицо, Гермиона, ты ничего с ним на самом деле не сделала.
Anyway, all people understood was that the pro-Malfoy faction had been right and the pro-Granger faction had been wrong." Harry gave a small sigh. "I told them that when the truth came out later they'd be embarrassed..."
Так вот, все поняли, что сторонники Малфоя были правы, а сторонники Грейнджер - нет, - Гарри вздохнул. - И я сказал им, что позже, когда правда выйдет на свет, им всем будет стыдно...
"How bad is it?" she said again.
- Насколько всё плохо? - повторила она.
This time her voice did come out weaker.
Её голос прозвучал слабее.
"Remember Asch's conformity experiment?" Harry said, turning his head to give her a serious look.
- Помнишь эксперимент Аша? - Гарри повернул голову и серьёзно посмотрел на неё.
Her mind was slow to remember for a few seconds, which frightened her, but then the reference came back.
Её разуму потребовалось несколько секунд, чтобы вспомнить, и это её напугало, но потом информация всплыла в памяти.
In 1951, Solomon Asch had taken some experimental subjects, and each one had been put among a row of other people who looked like them, seeming like other experimental subjects, but actually confederates of the experimenter.
В 1951 году Соломон Аш взял несколько подопытных, и каждого поместил среди других людей, с виду таких же участников, но на деле -подсадных уток.
They'd shown a reference line on a screen, labeled X, next to three other lines, labeled A, B, and C.
Им показывали линию на экране, с пометкой Х, а рядом - ещё три, с пометками А, В и С.
The experimenter had asked which line X was the same length as.
Ведущий эксперимента спрашивал, какой из трёх линий равна по длине линия Х.
The correct answer had obviously been C.
Правильным ответом, очевидно, был вариант С.
The other 'subjects', the confederates, had one after another said that X was the same length as B.
Но другие "подопытные", подсадные, один за другим утверждали, что линия Х равна по длине линии В.
The real subject had been put second-to-last in the order, so as not to arouse suspicion by being last.
Настоящий подопытный шёл предпоследним в очереди (будь он последним, возникли бы подозрения).
The test had been to see whether the real subject would 'conform' to the standard wrong answer of B, or voice the obviously correct answer of C.
Суть теста заключалась в проверке, согласится ли испытуемый с неправильным ответом В, который давали окружающие, или озвучит очевидный верный ответ С.
75% of the subjects had 'conformed' at least once.
75% подопытных подчинились мнению остальных как минимум единожды.
A third of the subjects had conformed more than half the time.
Треть испытуемых соглашалась с окружающими более, чем в половине случаев.
Some had reported afterward actually believing that X was the same length as B.
Некоторые потом отметили, что действительно верили, что Х имеет ту же самую длину, что и В.