The part of her brain that said What? in indignation wasn't anywhere near loud enough to reach her lips.
Какая-то часть её сознания возмущённо воскликнула: "Что?", но слишком тихо, и это слово так и не прозвучало.
"No..." said Professor Quirrell. "That is not why I am here.
- Нет... - продолжил профессор Квиррелл. - Я здесь не поэтому.
You have made no effort to hide your dislike for me, Miss Granger.
Вы не пытаетесь скрыть свою неприязнь ко мне, мисс Грейнджер.
I thank you for that lack of pretense, for I much prefer true hate to false love.
Спасибо за отсутствие притворства, ибо я предпочитаю искреннюю ненависть лживой любви.
But you are still my student, and I have a word to say to you, if you will hear it."
Но вы всё ещё моя ученица, и мне есть, что вам сказать, если вы готовы слушать.
Hermione looked at him, still fighting down the aftereffects of the adrenaline from before.
Г ермиона смотрела на него, ещё борясь с последствиями притока адреналина.
The Defense Professor seemed to be just staring up at the dark sky, in which the stars were becoming visible.
Профессор Защиты, казалось, просто глядел в тёмное небо, где уже появлялись звёзды.
"I was going to be a hero, once," said Professor Quirrell, still looking upward. "Can you believe that, Miss Granger?"
- Когда-то я собирался стать героем, - сообщил профессор, всё так же глядя вверх. - Вы можете в это поверить, мисс Грейнджер?
"No."
- Нет.
"Thank you again, Miss Granger.
- Ещё раз спасибо, мисс Грейнджер.
It is true nonetheless.
Тем не менее, это так.
Long ago, long before your time or Harry Potter's, there was a man who was hailed as a savior.
Давным-давно, прежде чем родились вы или Г арри Поттер, был один человек, которого провозгласили спасителем.
The destined scion, such a one as anyone would recognize from tales, wielding justice and vengeance like twin wands against his dreadful nemesis." Professor Quirrell gave a soft, bitter laugh, looking up at the night sky. "Do you know, Miss Granger, at that time I thought myself already cynical, and yet... well."
Осенённый судьбой герой, словно вышедший из сказки, вооружённый справедливостью и возмездием, против ужасающего врага, -профессор Квиррелл коротко и горько усмехнулся, глядя в ночное небо. - Знаете, мисс Грейнджер, в то время я уже считал себя циником, однако...
The silence stretched, in the cold and the night.
Молчание в холодной ночи затянулось.
"In all honesty," said Professor Quirrell, looking up at the stars, "I still don't understand it.
- Честно говоря, - продолжил профессор, не сводя глаз со звёзд, - я до сих пор не понимаю.
They should have known that their lives depended on that man's success.
Они должны были осознавать, что их жизни зависят от успеха этого человека.
And yet it was as if they tried to do everything they could to make his life unpleasant.
И, тем не менее, они как будто старались сделать всё возможное, чтобы его жизнь стала неприятной.
To throw every possible obstacle into his way.
Чтобы создать любые мыслимые препятствия на его пути.