It was the first 'star' whose name Harry had ever learned from his father, so long ago that he couldn't have guessed how old he'd been.
Это была первая "звезда", название которой Гарри узнал от отца - так давно, что теперь не мог вспомнить, в каком это было возрасте.
The dim fog that was the Milky Way, so many billions of distant stars that they became an indistinct river, the plane of a galaxy that stretched 100,000 light-years across.
Тусклым туманом по небу простирался Млечный Путь - миллиарды и миллиарды далёких звёзд, которые казались единым потоком. Плоскость галактики простиралась на 100 000 световых лет.
If Harry had experienced any sense of wonder when he'd first been told that, he'd been too young for him to remember now that first time, across a few years' distance.
Гарри узнал о том, что такое Млечный Путь, слишком давно, он тогда был слишком мал, и поэтому уже не помнил, удивился ли он, когда ему об этом сказали впервые.
In the center of the constellation Andromeda, the star Andromeda, which was really the Andromeda Galaxy.
В центре созвездия Андромеды находилась звезда Андромеда, которая на самом деле была галактикой Андромеды.
The nearest galaxy to the Milky Way, 2.4 million light-years away, containing an estimated trillion stars.
Ближайшей галактикой к Млечному Пути, в 2,4 миллионах световых лет отсюда, содержащей примерно триллион звёзд.
Numbers like those made 'infinity' pale by comparison, because 'infinity' was just featureless and blank.
Слово "бесконечность" бледнело перед такими цифрами, потому что "бесконечность" была безликой и пустой.
Thinking that the stars were 'infinitely' distant was a lot less scary than trying to work out what 2.4 million light-years amounted to in meters.
Думать, что звёзды "бесконечно" далеко, было не так страшно, как пытаться прикинуть, сколько будет 2,4 миллиона световых лет в метрах.
2.4 million light-years, times 31 million seconds in a year, times a photon moving at 300,000,000 meters per second...
2,4 миллиона световых лет умножить на 31 миллион секунд в году, умножить на скорость фотона, который делает 300 000 000 метров в секунду...
It was strange to think that such distances might not be unreachably far away.
В голову пришла удивительная мысль, что такие расстояния могут не быть недостижимыми.
Magic was loose in the universe, things like Time-Turners and broomsticks.
Магия не знала ограничений во вселенной, с этими её Маховиками времени и мётлами.
Had any wizard ever tried to measure the speed of a portkey, or a phoenix?
Пытался ли хоть один волшебник измерить скорость портключа или феникса?
And the human understanding of magic couldn't possibly be anywhere near the underlying laws.
И человеческое понимание магии наверняка совсем не имело отношения к законам, лежащим в её основе.
What would you be able to do with magic if you really understood it?
А ведь что можно было бы сделать при помощи магии, если на самом деле её понять?
A year ago, Dad had gone to the Australian National University in Canberra for a conference where he'd been an invited speaker, and he'd taken Mum and Harry along.
Год назад папу пригласили на конференцию в Австралийский Национальный Университет в Канберре, и он взял маму и Гарри с собой.
And they'd all visited the National Museum of Australia, because, it had turned out, there was basically nothing else to do in Canberra.
И они все вместе ходили в Национальный Музей Австралии, потому что, как внезапно выяснилось, больше в Канберре делать было всё равно нечего.