No surprise, then, that the wizarding world lived in a conceptual universe bounded - not by fundamental laws of magic that nobody even knew - but just by the surface rules of known Charms and enchantments.
И, поэтому, неудивительно, что магический мир живёт в пространстве, ограниченном даже не фундаментальными законами магии (их просто никто не знает), а лишь поверхностными правилами известных заклинаний.
You couldn't observe the way magic was practiced nowadays and not be reminded of the National Museum of Australia, once you realized what you were seeing.
Однажды поняв это, нельзя наблюдать за тем, как используется магия и не вспоминать Национальный Музей Австралии.
Even if Harry's first guess had been mistaken, one way or another it was still inconceivable that the fundamental laws of the universe contained a special case for human lips shaping the phrase
Даже если первичная гипотеза Гарри оказалась ошибочной, всё равно, невозможно понять, как фундаментальные законы мира делают исключение для человека, произносящего
' Wingardium Leviosa'.
"Вингардиум левиоса".
And yet even that fumbling grasp of magic was enough to do things that Muggle physics said should be forever impossible: the Time-Turner, water conjured out of nothingness by Aguamenti.
Даже простецкого понимания магии хватает, чтобы создавать вещи, совершенно невозможные с точки зрения магловской физики, такие как Маховики времени или вода, вызываемая из ниоткуда заклинанием Агуаменти.
What were the ultimate possibilities of invention, if the underlying laws of the universe permitted an eleven-year-old with a stick to violate almost every constraint in the Muggle version of physics?
Каковы же верхние пределы возможного, если основные законы мира позволяют одиннадцатилетнему ребёнку с палкой нарушать чуть ли не любое ограничение магловской версии физики?
Like a hunter-gatherer trying to look up at the Sun, and guess that the universe had to be shaped in a way that allowed for nuclear energy...
С таким же успехом первобытный человек мог бы посмотреть на Солнце и догадаться, что вселенная должна быть устроена так, чтобы в ней работала ядерная энергия...
It made you wonder if maybe twenty thousand million million million meters wasn't so much distance, after all.
Невольно появляется мысль, что, возможно, двадцать тысяч миллионов миллионов миллионов метров - это не такое уж и большое расстояние.
There was a step beyond Abstract Reasoning Harry which he could take, given time enough to compose himself and the right surroundings; something beyond Abstract Reasoning Harry, as that was beyond Harry In The Moment.
Если бы Г арри должным образом сосредоточился, он смог бы выйти за рамки Абстрактно Рассуждающего Гарри. Выйти настолько же далеко, насколько Абстрактно Рассуждающий Гарри вышел за рамки Сиюминутного Гарри.
Looking up at the stars, you could try to imagine what the distant descendants of humanity would think of your dilemma - in a hundred million years, when the stars would have spun through great galactic movements into entirely new positions, every constellation scattered.
Глядя вверх, на звёзды, можно попробовать вообразить, что о твоей дилемме подумают далёкие потомки человечества - через сотню миллионов лет, когда звёзды, подчиняясь великому галактическому движению, окажутся на совершенно других местах и все современные созвездия рассыпятся.
It was an elementary theorem of probability that if you knew what your answer would be after updating on future evidence, you ought to adopt that answer right now.
Есть простая теорема: если знаешь, как бы ты ответил, если бы смог заглянуть в будущее, следует выбрать этот ответ уже сейчас.
If you knew your destination, you were already there.