Читаем Генри Лонгфелло. Песнь о Гайавате. Уолт Уитмен. Стихотворения и поэмы. Эмили Дикинсон. Стихотворения. полностью

Ты, готтентот, с твоим щелкающим языком! Вы, толпы людей с круто вьющимися волосами,Вы, рабы, истекающие потом и кровью!Вы, африканцы с непроницаемо темными, резкими лицами!Вы, бедные кобу, на которых все смотрят с высокомерием, хотя у вас есть и язык и душа!Вы, низкорослые камчадалы, гренландцы, лапландцы!Ты, австралиец, голый, с грязновато-красной кожей, с выпяченными губами, униженный, вечно в поисках пропитанья!Ты, кафр, бербер, суданец!Ты, изможденный пустыней, невежественный бедуин!Вы, зачумленные толпы Мадраса, Нанкина, Кабула, Каира!Ты, темный насельник Амазонки! Ты, патагонец! Ты, житель Фиджи!Я не ставлю и вас слишком низко по сравнению с другими,Я не скажу против вас ни слова, как бы вы ни отстали(В свое время вы двинетесь вперед и встанете рядом со мною).

13

Моя душа, полная состраданья и решимости, пронеслась над всею землей;Я всюду искал равных себе, дорогих друзей, и нашел их — они ждут меня всюду,Я уверен: что-то божественное делает их равными мне.Я поднимался вместе с вами, туманы, плыл к далеким континентам и опускался там вместе с вами,Я дул вместе с вами, ветры,Я припадал к каждому берегу вместе с вами, воды,Я протекал вместе с вами, потоки и реки земли,Я замедлял свой полет на полуостровах и высоких скалах, чтоб крикнуть оттуда:«Salut au Monde!»Во все города, куда проникает свет и тепло, проникаю и я,Ко всем островам, куда птицы стремят свой полет, стремлю свой полет и я.Всем, всем от имени АмерикиЯ протягиваю высоко поднятую руку, подаю знак,Чтобы он был виден вечно повсюду,Из всех городов и селений, из всех жилищ человека.

Песня большой дороги

Перевод К. Чуковского.

1

Пешком, с легким сердцем, выхожу на большую дорогу,Я здоров и свободен, весь мир предо мною,Эта длинная бурая тропа ведет меня, куда я хочу.Отныне я не требую счастья, я сам свое счастье,Отныне я больше не хнычу, ничего не оставляю на завтра и ни в чем не знаю нужды,Болезни, попреки, придирки и книги оставлены дома,Сильный и радостный, я шагаю по большой дороге вперед.Земля, — разве этого мало?Мне не нужно, чтобы звезды спустились хоть чуточку ниже,Я знаю, им и там хорошо, где сейчас,Я знаю, их довольно для тех, кто и сам из звездных миров…

2

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия вторая

Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан
Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан

В сборник включены поэмы Джорджа Гордона Байрона "Паломничество Чайльд-Гарольда" и "Дон-Жуан". Первые переводы поэмы "Паломничество Чайльд-Гарольда" начали появляться в русских периодических изданиях в 1820–1823 гг. С полным переводом поэмы, выполненным Д. Минаевым, русские читатели познакомились лишь в 1864 году. В настоящем издании поэма дана в переводе В. Левика.Поэма "Дон-Жуан" приобрела известность в России в двадцатые годы XIX века. Среди переводчиков были Н. Маркевич, И. Козлов, Н. Жандр, Д. Мин, В. Любич-Романович, П. Козлов, Г. Шенгели, М. Кузмин, М. Лозинский, В. Левик. В настоящем издании представлен перевод, выполненный Татьяной Гнедич.Перевод с англ.: Вильгельм Левик, Татьяна Гнедич, Н. Дьяконова;Вступительная статья А. Елистратовой;Примечания О. Афониной, В. Рогова и Н. Дьяконовой:Иллюстрации Ф. Константинова.

Джордж Гордон Байрон

Поэзия

Похожие книги

Сияние снегов
Сияние снегов

Борис Чичибабин – поэт сложной и богатой стиховой культуры, вобравшей лучшие традиции русской поэзии, в произведениях органично переплелись философская, гражданская, любовная и пейзажная лирика. Его творчество, отразившее трагический путь общества, несет отпечаток внутренней свободы и нравственного поиска. Современники называли его «поэтом оголенного нравственного чувства, неистового стихийного напора, бунтарем и печальником, правдоискателем и потрясателем основ» (М. Богославский), поэтом «оркестрового звучания» (М. Копелиович), «неистовым праведником-воином» (Евг. Евтушенко). В сборник «Сияние снегов» вошла книга «Колокол», за которую Б. Чичибабин был удостоен Государственной премии СССР (1990). Также представлены подборки стихотворений разных лет из других изданий, составленные вдовой поэта Л. С. Карась-Чичибабиной.

Борис Алексеевич Чичибабин

Поэзия