Читаем Генри Лонгфелло. Песнь о Гайавате. Уолт Уитмен. Стихотворения и поэмы. Эмили Дикинсон. Стихотворения. полностью

Это песня разных профессий!В работе машин и ремесел, в полевых работах я вижу движенье впередИ нахожу вечный смысл.Рабочие и работницы!Если бы я был блестяще образован, то разве это значило бы так много?Если бы я был директором школы, богатым благотворителем, мудрым государственным деятелем, то разве это значило бы так много?Если бы я был предпринимателем и платил вам, то разве это удовлетворило бы вас?Образован, добродетелен, благожелателен и прочие подобные названия,Но ведь любят меня, а не подобные названия.Я не слуга и не хозяин;Я принимаю и высшую и низшую цену — я хочу получить только свое от того, кто рад мне;Я равен вам, и вы равны мне.Если вы за работой стоите в цехе, то и я стою рядом с вами;Если вы даете подарки вашему брату иль лучшему другу, то и я принимаю их, как ваш брат или лучший друг;Если вы принимаете радушно того, кого любите, мужа, жену, то вы принимаете и меня;Если вы унижены, больны, стали преступником, то и я становлюсь таким же ради вас;Если вы вспоминаете о своих безумных противозаконных поступках, то разве и я не вспоминаю о таких же моих поступках?Если вы пьете за столом, то и я пью напротив вас за столом;Если вы, встретясь с незнакомцем на улице, полюбите его иль ее, то и я не раз полюбил незнакомых встречных на улице.Что вы думаете о себе?Или вы сами недооцениваете себя?Или вы думаете, что президент более велик, чем вы?Или богач лучше вас? Или образованный мудрее вас?(Если вы грязны, прыщавы, были пьяницей или вором,Если вы больны, стали ревматиком или проституткой,Если вы легкомысленны, слабовольны, не образованны и не видели свое имя в печати,То разве из-за этого у вас меньше прав на бессмертье?)

2

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия вторая

Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан
Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан

В сборник включены поэмы Джорджа Гордона Байрона "Паломничество Чайльд-Гарольда" и "Дон-Жуан". Первые переводы поэмы "Паломничество Чайльд-Гарольда" начали появляться в русских периодических изданиях в 1820–1823 гг. С полным переводом поэмы, выполненным Д. Минаевым, русские читатели познакомились лишь в 1864 году. В настоящем издании поэма дана в переводе В. Левика.Поэма "Дон-Жуан" приобрела известность в России в двадцатые годы XIX века. Среди переводчиков были Н. Маркевич, И. Козлов, Н. Жандр, Д. Мин, В. Любич-Романович, П. Козлов, Г. Шенгели, М. Кузмин, М. Лозинский, В. Левик. В настоящем издании представлен перевод, выполненный Татьяной Гнедич.Перевод с англ.: Вильгельм Левик, Татьяна Гнедич, Н. Дьяконова;Вступительная статья А. Елистратовой;Примечания О. Афониной, В. Рогова и Н. Дьяконовой:Иллюстрации Ф. Константинова.

Джордж Гордон Байрон

Поэзия

Похожие книги

Сияние снегов
Сияние снегов

Борис Чичибабин – поэт сложной и богатой стиховой культуры, вобравшей лучшие традиции русской поэзии, в произведениях органично переплелись философская, гражданская, любовная и пейзажная лирика. Его творчество, отразившее трагический путь общества, несет отпечаток внутренней свободы и нравственного поиска. Современники называли его «поэтом оголенного нравственного чувства, неистового стихийного напора, бунтарем и печальником, правдоискателем и потрясателем основ» (М. Богославский), поэтом «оркестрового звучания» (М. Копелиович), «неистовым праведником-воином» (Евг. Евтушенко). В сборник «Сияние снегов» вошла книга «Колокол», за которую Б. Чичибабин был удостоен Государственной премии СССР (1990). Также представлены подборки стихотворений разных лет из других изданий, составленные вдовой поэта Л. С. Карась-Чичибабиной.

Борис Алексеевич Чичибабин

Поэзия