Читаем Генри Лонгфелло. Песнь о Гайавате. Уолт Уитмен. Стихотворения и поэмы. Эмили Дикинсон. Стихотворения. полностью

Милый — прочти — как другие[200]Мужались — чтобы нам выстоять —Чем поступились они —Чтоб мы одолели страх —Сколько раз — на смертьШли свидетели Истины —Чтобы слабым помочьВ самых дальних веках!Прочти — как сияла вера —Над вязанками хвороста —Как река не могла утопитьПеснопения звук величавый —Когда имена мужчинИ женщин — избранниц небес —Со страниц старательной хроникиУходили — в летопись славы!

* * *

Это Желтого моря заводи —Побережье огненных стай.Где родина моря — куда оно прядает —Знает только Закат.Это — тайна тайн.Груз доставлен:Пурпур и золото —Опаловые тюки — горой.Паруса разгорятся на горизонте —И — опалясь — нырнут с головой.

* * *

Друзей тенистых в знойный деньНайти не мудрено —Но кто несет тебе теплоВ час Мысли ледяной?Кисейная душа дрожит —Чуть пробежит струя —Но если твердое СукноПрочней — чем Кисея —Кого винить? Прядильщика?О — пряжи трудный жгут!Ковры для райского селаТак неприметно ткут.

* * *

Я — Никто. А ты — ты кто?Может быть — тоже — Никто?Тогда нас двое. Молчок!Чего доброго — выдворят нас за порог.Как уныло — быть кем-нибудь —И — весь июнь напролет —Лягушкой имя свое выкликать —К восторгу местных болот.

* * *

Это — как Свет —Радость всех времен —Как пчелиный напев —Модой не заклеймен.Это — как лесам —По секрету — Ветер —Слова ни одного —Но как бьется ветвь!Это — как Восход —Лучшее — после.Вечности часыПрозвенят Полдень.

* * *

Одной мне не быть ни на миг —Круг гостей так велик —Но кто и откуда проник —Загадка зашла в тупик.Ни мантий у них — ни имен —Ни титулов — ни знамен —Без адреса — где-то дом —Словно гнездится гном.Приход их легко узнать —В душе подается Знак —Но уход не слышен никак —Их никогда не прогнать.

* * *

Допустим — Земля короткаВсем верховодит тоска —И многие — в тисках —Но что из того?Допустим — каждый умретКрепок Жизни заряд —Еще сильнее — Распад —Но что из того?Допустим — в райских селеньяхВсе разрешит сомненьяНовое уравненье —Но что из того?

* * *

Душа изберет сама свое Общество —И замкнет затвор.В ее божественное Содружество —Не войти с этих пор.Напрасно — будут ждать колесницы —У тесных ворот.Напрасно — на голых досках — колениПреклонит король.Порою она всей пространной нации —Одного предпочтет —И закроет — все клапаны вниманья —Словно гранит.

* * *

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия вторая

Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан
Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан

В сборник включены поэмы Джорджа Гордона Байрона "Паломничество Чайльд-Гарольда" и "Дон-Жуан". Первые переводы поэмы "Паломничество Чайльд-Гарольда" начали появляться в русских периодических изданиях в 1820–1823 гг. С полным переводом поэмы, выполненным Д. Минаевым, русские читатели познакомились лишь в 1864 году. В настоящем издании поэма дана в переводе В. Левика.Поэма "Дон-Жуан" приобрела известность в России в двадцатые годы XIX века. Среди переводчиков были Н. Маркевич, И. Козлов, Н. Жандр, Д. Мин, В. Любич-Романович, П. Козлов, Г. Шенгели, М. Кузмин, М. Лозинский, В. Левик. В настоящем издании представлен перевод, выполненный Татьяной Гнедич.Перевод с англ.: Вильгельм Левик, Татьяна Гнедич, Н. Дьяконова;Вступительная статья А. Елистратовой;Примечания О. Афониной, В. Рогова и Н. Дьяконовой:Иллюстрации Ф. Константинова.

Джордж Гордон Байрон

Поэзия

Похожие книги

Сияние снегов
Сияние снегов

Борис Чичибабин – поэт сложной и богатой стиховой культуры, вобравшей лучшие традиции русской поэзии, в произведениях органично переплелись философская, гражданская, любовная и пейзажная лирика. Его творчество, отразившее трагический путь общества, несет отпечаток внутренней свободы и нравственного поиска. Современники называли его «поэтом оголенного нравственного чувства, неистового стихийного напора, бунтарем и печальником, правдоискателем и потрясателем основ» (М. Богославский), поэтом «оркестрового звучания» (М. Копелиович), «неистовым праведником-воином» (Евг. Евтушенко). В сборник «Сияние снегов» вошла книга «Колокол», за которую Б. Чичибабин был удостоен Государственной премии СССР (1990). Также представлены подборки стихотворений разных лет из других изданий, составленные вдовой поэта Л. С. Карась-Чичибабиной.

Борис Алексеевич Чичибабин

Поэзия