Читаем Генри Лонгфелло. Песнь о Гайавате. Уолт Уитмен. Стихотворения и поэмы. Эмили Дикинсон. Стихотворения. полностью

Летели — как Хлопья —[207]Летели — как Звезды —Как лепестки Роз —Когда прочесывают июньПальцы внезапных гроз.Пропали в сплошных цельнокроенных травах —Ничьи глаза их не сыщут —Но бог призвать к себе может — любого —По нерушимому списку.

* * *

Сколько очарованьяВ лице — сквозящем чуть-чуть.Она не смеет поднять вуаль —Чтоб Тайны не спугнуть —Но смотрит — сквозь тонкую Дымку —Отказывает — и ждет.Открыться — убить желанье —То — чем Образ живет.

* * *

Ветер ко мне постучал —Как усталый вконец человек.«Войдите!» — откликнулась я.Тут скользнул в мою дверьБыстрый безногий Гость.Ну как подать ему стул?Да можно ли Воздуху предложить —Чтоб он на софе прикорнул?Змеилось его лицо.О чем-то жужжали уста —Словно стая колибри — порх —С возвышенного куста.МузыкаИз пальцев лилась.Сколько мелодий — простых —Как прерывистый звон стекляшек —Если тихо дунуть на них!А он все порхал и порхал —Потом постучал у окна —Как робкий человек — торопливо —И я осталась одна.

* * *

Это — письмо мое Миру —Ему — от кого ни письма.Эти вести простые — с такой добротой —Подсказала Природа сама.Рукам — невидимым — отдаюРеестр ее каждого дня.Из любви к ней — Милые земляки —Судите нежно меня!

* * *

Он был Поэт —Гигантский смыслУмел он отжиматьИз будничных понятий —Редчайший ароматИз самых ординарных трав,Замусоривших двор —Но до чего же слепыМы были — до сих пор!Картин Первоискатель —Зоркости урок —Поэт — нас по контрасту —На нищету обрек.Казне — столь невесомой —Какой грозит урон?Он — сам — свое богатство —За чертой времен.

* * *

Я принял смерть — чтоб жила Красота —Но едва я был погребен —Как в соседнем покое лег Воин другой —Во имя Истины умер он.«За что, — спросил он, — ты отдал жизнь?»«За торжество Красоты».«Но Красота и Правда — одно.Мы братья — я и ты».И мы — как родные — встретили ночь —Шептались — не зная сна —Покуда мох не дополз до губИ наши не стер имена.

* * *

Триумфы бывают разных родов.Триумф в четырех стенах:Старая владычица — Смерть —Верой побеждена.Триумф для отточенного ума:Правда — разбив тюрьму —Спокойно восходит к вышине —Лишь богу верна своему.Трудный Триумф — помедля — вернутьВзятку соблазна назад —Взглянув на отвергнутые небеса —Косясь на дыбу и ад.Но самый суровый — он мне знаком —Когда стоишь — обелен —Перед этим голым барьером —Судии строгим челом.

* * *

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия вторая

Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан
Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан

В сборник включены поэмы Джорджа Гордона Байрона "Паломничество Чайльд-Гарольда" и "Дон-Жуан". Первые переводы поэмы "Паломничество Чайльд-Гарольда" начали появляться в русских периодических изданиях в 1820–1823 гг. С полным переводом поэмы, выполненным Д. Минаевым, русские читатели познакомились лишь в 1864 году. В настоящем издании поэма дана в переводе В. Левика.Поэма "Дон-Жуан" приобрела известность в России в двадцатые годы XIX века. Среди переводчиков были Н. Маркевич, И. Козлов, Н. Жандр, Д. Мин, В. Любич-Романович, П. Козлов, Г. Шенгели, М. Кузмин, М. Лозинский, В. Левик. В настоящем издании представлен перевод, выполненный Татьяной Гнедич.Перевод с англ.: Вильгельм Левик, Татьяна Гнедич, Н. Дьяконова;Вступительная статья А. Елистратовой;Примечания О. Афониной, В. Рогова и Н. Дьяконовой:Иллюстрации Ф. Константинова.

Джордж Гордон Байрон

Поэзия

Похожие книги

Сияние снегов
Сияние снегов

Борис Чичибабин – поэт сложной и богатой стиховой культуры, вобравшей лучшие традиции русской поэзии, в произведениях органично переплелись философская, гражданская, любовная и пейзажная лирика. Его творчество, отразившее трагический путь общества, несет отпечаток внутренней свободы и нравственного поиска. Современники называли его «поэтом оголенного нравственного чувства, неистового стихийного напора, бунтарем и печальником, правдоискателем и потрясателем основ» (М. Богославский), поэтом «оркестрового звучания» (М. Копелиович), «неистовым праведником-воином» (Евг. Евтушенко). В сборник «Сияние снегов» вошла книга «Колокол», за которую Б. Чичибабин был удостоен Государственной премии СССР (1990). Также представлены подборки стихотворений разных лет из других изданий, составленные вдовой поэта Л. С. Карась-Чичибабиной.

Борис Алексеевич Чичибабин

Поэзия