Читаем Генри Лонгфелло. Песнь о Гайавате. Уолт Уитмен. Стихотворения и поэмы. Эмили Дикинсон. Стихотворения. полностью

Дома́ — лоска и блеска —Дома́ — ласки и неги —Герметический очаг —Стальной зажим — на мраморной крышке —Вход закрыт — для босых ног.Атласный ручей — в берегах из плюша —Не так баюкает слух —Как смех и шепот — господ-жемчужин —Как тихий шелест слуг.Плешивая Смерть не гостит в салонах —Плюгавая Хворь не дерзнетПятнать драгоценные лики.Скорбь и могильный гнетМелькнут — в приглушенных каретах —Лишь бы сберечь секрет —Как просто — под грузом улыбок —Сломиться — и умереть.

* * *

Цивилизация гонит Леопарда.[208]Слишком дерзок для вас?Но пески не смутит его золото —Эфиопов — его атлас.Пятниста его одежда —Рыжий нрав не поборешь —Но Леопард таким рожден — господа́ —Что же хмурится сторож?Пожалейте Леопарда — в изгнании —Не заглушит бальзам —И не сотрет наркотикВидения прежних пальм.

* * *

Так жалости чужд — как жалоба.Так глух к словам — как гвоздь.Так холоден — словно я — купец —На вес продающий кость.Так времени чужд — как История.Так сегодня близок нам —Как Радуги шарф ребенку —Как смеженным в гробнице глазамЖелтые игры Заката!..Не шевельнется танцор —Когда Откровение цвета ворветсяИ бабочек взвихрит костер.

* * *

Завидую во́лнам — несущим тебя —Завидую спицам колес.Кривым холмам на твоем путиЗавидую до слез.Всем встречным дозволено — только не мне —Взглянуть на тебя невзначай.Так запретен ты для меня — так далек —Словно господний рай.Завидую гнездам ласточек —Пунктиром вдоль застрех —Богатой мухе в доме твоем —Вольна на тебя смотреть.Завидую листьям — счастливцам —Играют — к окну припав.За все алмазы Писарро[209]Мне не купить этих прав.Как смеет утро будить тебя?Колокольный дерзкий трезвон —Тебе — возвещать Полдень?Я сама — твой Свет и Огонь.Но я на цветок наложу интердикт[210]Пчелу от него отженя —Чтоб Полдень не бросил в вечную тьмуАрхангела — и меня.[211]

* * *

Наш Мир — не завершенье —Там — дальше — новый Круг —Невидимый — как Музыка —Вещественный — как Звук.Он манит и морочит —И должен — под конец —Сквозь кольцо ЗагадкиПройти любой мудрец.Чтобы найти ответ —Сносили наши братьяПрезренье поколений —Не убоясь распятья.Споткнувшись — ловит вера —Со смехом пряча стыд —Хоть прутик Доказательства —Флюгер — поводырь.Раскаты аллилуйи —Гром с кафедры — вотще!Наркотик не работает —Душу точит червь.

* * *

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия вторая

Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан
Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан

В сборник включены поэмы Джорджа Гордона Байрона "Паломничество Чайльд-Гарольда" и "Дон-Жуан". Первые переводы поэмы "Паломничество Чайльд-Гарольда" начали появляться в русских периодических изданиях в 1820–1823 гг. С полным переводом поэмы, выполненным Д. Минаевым, русские читатели познакомились лишь в 1864 году. В настоящем издании поэма дана в переводе В. Левика.Поэма "Дон-Жуан" приобрела известность в России в двадцатые годы XIX века. Среди переводчиков были Н. Маркевич, И. Козлов, Н. Жандр, Д. Мин, В. Любич-Романович, П. Козлов, Г. Шенгели, М. Кузмин, М. Лозинский, В. Левик. В настоящем издании представлен перевод, выполненный Татьяной Гнедич.Перевод с англ.: Вильгельм Левик, Татьяна Гнедич, Н. Дьяконова;Вступительная статья А. Елистратовой;Примечания О. Афониной, В. Рогова и Н. Дьяконовой:Иллюстрации Ф. Константинова.

Джордж Гордон Байрон

Поэзия

Похожие книги

Сияние снегов
Сияние снегов

Борис Чичибабин – поэт сложной и богатой стиховой культуры, вобравшей лучшие традиции русской поэзии, в произведениях органично переплелись философская, гражданская, любовная и пейзажная лирика. Его творчество, отразившее трагический путь общества, несет отпечаток внутренней свободы и нравственного поиска. Современники называли его «поэтом оголенного нравственного чувства, неистового стихийного напора, бунтарем и печальником, правдоискателем и потрясателем основ» (М. Богославский), поэтом «оркестрового звучания» (М. Копелиович), «неистовым праведником-воином» (Евг. Евтушенко). В сборник «Сияние снегов» вошла книга «Колокол», за которую Б. Чичибабин был удостоен Государственной премии СССР (1990). Также представлены подборки стихотворений разных лет из других изданий, составленные вдовой поэта Л. С. Карась-Чичибабиной.

Борис Алексеевич Чичибабин

Поэзия