Читаем Генри Лонгфелло. Песнь о Гайавате. Уолт Уитмен. Стихотворения и поэмы. Эмили Дикинсон. Стихотворения. полностью

Мне — написать картину?Нет — радостней побытьС прекрасной невозможностью —Как гость чужой судьбы.Что́ пальцы чувствовать должны —Когда они родятТакую радугу скорбей —Такой цветущий ад?Мне — говорить — как флейты?Нет — покоряясь им —Подняться тихо к потолку —Лететь — как легкий дым —Селеньями эфира —Все дальше — в высоту.Короткий стерженек — мой пирсК плавучему мосту.Мне — сделаться Поэтом?Нет — изощрить мой слух.Влюблен — бессилен — счастлив —Не ищет он заслуг —Но издали боготворитБезмерно грозный дар!Меня бы сжег МелодийМолнийный удар.

* * *

Я вызвала целый мир на бой —Камень — в руке моей.Крепче меня был пастух Давид —Но я была вдвое смелей.Я камень метнула — но только себяУдаром на землю смела.Был ли слишком велик Голиаф —Или я чересчур мала?

* * *

Немногословных я страшусь —Молчит — что скрыто в нем?Я краснобая обгоню —Болтаю с болтуном.Покуда мы последний грошВпустую извели —Молчальник взвешивал слова —Боюсь — что он велик.

* * *

Сочтем по порядку — во-первых — Поэт —Солнце — во-вторых —Лето — затем господний рай —И перечень закрыт.Рассудим — Первый может вместитьЦелое — как свое —Прочее — роскошь напоказ.Вывод: Поэт — это все!Лето его ликует весь год.Солнца его размахВостоку покажется мотовством —И если на небесахИ вправду — для благоверных —Прекраснейший рай припасен —Он слишком трудное счастье —Чтоб оправдать этот сон.

* * *

Радость радужней всегоСквозь кристалл му́ки.Прекрасно то — что никогдаНе дастся в руки.Вершина дальняя горыВся в янтарях.Приблизься — и Янтарь уплыл —И там Заря.

* * *

Я голодала — столько лет —Но Полдень приказал —Я робко подошла к столу —Дрожа взяла бокал.Обжег мне губы странный сок!Не раз на пир такой —В чужое заглянув окно —Я зарилась тайком.И что же? Здесь все дико мне —Привыкла горстку крошекЯ вместе с птицами делитьВ столовой летних рощ.Я потерялась — я больна —С избытком не в ладу.Не приживется дикий тернВ прекраснейшем саду!Как ненасытен за окномОтверженного взгляд!Войдешь — и Голод вдруг пропал —Ты ничему не рад.

* * *

Я для каждой мысли нашла слова —Но Одна ускользает из рук —Поддаться не хочет мне —Словно мелом черчу Солнца кругДля племен — взращенных во Тьме.А как начала бы ваша рука?Разве Полдень пересказать лазуритом —Или кармином Закат?

* * *

Все будет прежним вкруг тебя —Весна придет в свой срок —Созреет Утро и прорветСвой огненный Стручок.В лесах зажегся дикий цвет —Ручьи полны вестей —И тренькает на банджо Дрозд —Пока ты на Кресте.Свершен неправый Приговор —А вечер так же тих.Разлука с Розой для Пчелы —Вся сумма бед земных.

* * *

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия вторая

Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан
Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан

В сборник включены поэмы Джорджа Гордона Байрона "Паломничество Чайльд-Гарольда" и "Дон-Жуан". Первые переводы поэмы "Паломничество Чайльд-Гарольда" начали появляться в русских периодических изданиях в 1820–1823 гг. С полным переводом поэмы, выполненным Д. Минаевым, русские читатели познакомились лишь в 1864 году. В настоящем издании поэма дана в переводе В. Левика.Поэма "Дон-Жуан" приобрела известность в России в двадцатые годы XIX века. Среди переводчиков были Н. Маркевич, И. Козлов, Н. Жандр, Д. Мин, В. Любич-Романович, П. Козлов, Г. Шенгели, М. Кузмин, М. Лозинский, В. Левик. В настоящем издании представлен перевод, выполненный Татьяной Гнедич.Перевод с англ.: Вильгельм Левик, Татьяна Гнедич, Н. Дьяконова;Вступительная статья А. Елистратовой;Примечания О. Афониной, В. Рогова и Н. Дьяконовой:Иллюстрации Ф. Константинова.

Джордж Гордон Байрон

Поэзия

Похожие книги

Сияние снегов
Сияние снегов

Борис Чичибабин – поэт сложной и богатой стиховой культуры, вобравшей лучшие традиции русской поэзии, в произведениях органично переплелись философская, гражданская, любовная и пейзажная лирика. Его творчество, отразившее трагический путь общества, несет отпечаток внутренней свободы и нравственного поиска. Современники называли его «поэтом оголенного нравственного чувства, неистового стихийного напора, бунтарем и печальником, правдоискателем и потрясателем основ» (М. Богославский), поэтом «оркестрового звучания» (М. Копелиович), «неистовым праведником-воином» (Евг. Евтушенко). В сборник «Сияние снегов» вошла книга «Колокол», за которую Б. Чичибабин был удостоен Государственной премии СССР (1990). Также представлены подборки стихотворений разных лет из других изданий, составленные вдовой поэта Л. С. Карась-Чичибабиной.

Борис Алексеевич Чичибабин

Поэзия