Читаем Генри Лонгфелло. Песнь о Гайавате. Уолт Уитмен. Стихотворения и поэмы. Эмили Дикинсон. Стихотворения. полностью

Колодец полон тайны!Вода — в его глуши —Соседка из других миров —Запрятана в кувшин.Не видим мы ее границ —Лишь крышку из стекла.Ты хочешь в Бездну заглянуть?Здесь — рядом — залегла.Я удивляюсь каждый разМужеству травы.Прильнет к тому — что нас страшит —В безвестное обрыв.Но морю тростники сродни —Глядят в него в упор.И лишь для нас ПриродаЧужая до сих пор.Другой всё знающий о ней —Как бы ее посол —В дом — полный привидений[218]Ни разу не вошел.Но кто — по правде говоря —С ней коротко знаком?Ведь мы тем дальше от нее —Чем ближе подойдем.

Колибри

Дорога мимолетности —Вихрь крошечных колес —Брызги изумруда —Рубина резонанс.Цветы пригладят прядиВзлохмаченных волос.«Почта! Из Туниса?Короткий перегон!»

* * *

Друг с другом — друг о другеМы говорили — без слов —Слушая дикую гонку секунд —И копыта часов.При виде наших застывших лицСмягчился Времени взгляд —Каждый из нас получил свой ковчег —Взошел на свой Арарат.

* * *

Мысль находит слова только раз —Праздник не каждого дня —Как тайный глубокий глотокПресуществленного вина.Но оно так знакомо — так «быть по сему» —Такое с ним родство —Что не вдруг понятны — его цена —Неповторимость его.

* * *

Небо увидеть летом —Это и значитСтать поэтом.Поэзия в книгах — мертвый клад.Настоящие стихи летят.

* * *

Дряхлеет понемногу враг.Теперь не в радость Месть.Притуплён Ненависти вкус.Свежинку хочешь есть —Спеши!Жаркое упорхнет —Остынет с ходом дней.Насытясь — Гнев закроет зев —Некормленый — тучней.

* * *

Одуванчика бледная трубка —Изумленье Травы —И Зимы уж нет — улетаетБеспредельным «увы»!Раскрывает сигнальный бутонСвой кричащий венец —Прокламация Солнц — о том —Что гробнице конец.

* * *

Он жил в кольце засадИ в сторону Тьмы ушел —А теперь его имя курсивом —И звездочки ореол.[219]А теперь и мы неприступны —Нашим родством горды.Все бессмертие — как в траншее —В знаке звезды.

* * *

Из всех темниц — как стая птиц —Летит толпа детей.Единственный — счастливый день —Когда — замки с дверей.Поля в плену! Лес оглушен!Блаженств идет набег.Увы! И на таких врагов —Седых бровей навет.

* * *

Если неба не сыщем внизу —Вверху его не найдем.Ангел на каждой улицеАрендует соседний дом.

* * *

Модель для Солнца одна —Лишь для него годна.Блеск должен сделаться Диском —Чтоб Солнце отформовать.

* * *

Он пил и ел золотые слова —Душа набиралась сил —И он забыл — что убог и нищ —Про смертный удел свои забыл.Он плясом пронесся — сквозь тусклые дни—И этих крыльев размахБыл только Книгой.Какую СвободуДарит раскованный Дух!

* * *

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия вторая

Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан
Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан

В сборник включены поэмы Джорджа Гордона Байрона "Паломничество Чайльд-Гарольда" и "Дон-Жуан". Первые переводы поэмы "Паломничество Чайльд-Гарольда" начали появляться в русских периодических изданиях в 1820–1823 гг. С полным переводом поэмы, выполненным Д. Минаевым, русские читатели познакомились лишь в 1864 году. В настоящем издании поэма дана в переводе В. Левика.Поэма "Дон-Жуан" приобрела известность в России в двадцатые годы XIX века. Среди переводчиков были Н. Маркевич, И. Козлов, Н. Жандр, Д. Мин, В. Любич-Романович, П. Козлов, Г. Шенгели, М. Кузмин, М. Лозинский, В. Левик. В настоящем издании представлен перевод, выполненный Татьяной Гнедич.Перевод с англ.: Вильгельм Левик, Татьяна Гнедич, Н. Дьяконова;Вступительная статья А. Елистратовой;Примечания О. Афониной, В. Рогова и Н. Дьяконовой:Иллюстрации Ф. Константинова.

Джордж Гордон Байрон

Поэзия

Похожие книги

Сияние снегов
Сияние снегов

Борис Чичибабин – поэт сложной и богатой стиховой культуры, вобравшей лучшие традиции русской поэзии, в произведениях органично переплелись философская, гражданская, любовная и пейзажная лирика. Его творчество, отразившее трагический путь общества, несет отпечаток внутренней свободы и нравственного поиска. Современники называли его «поэтом оголенного нравственного чувства, неистового стихийного напора, бунтарем и печальником, правдоискателем и потрясателем основ» (М. Богославский), поэтом «оркестрового звучания» (М. Копелиович), «неистовым праведником-воином» (Евг. Евтушенко). В сборник «Сияние снегов» вошла книга «Колокол», за которую Б. Чичибабин был удостоен Государственной премии СССР (1990). Также представлены подборки стихотворений разных лет из других изданий, составленные вдовой поэта Л. С. Карась-Чичибабиной.

Борис Алексеевич Чичибабин

Поэзия