Читаем Генри Лонгфелло. Песнь о Гайавате. Уолт Уитмен. Стихотворения и поэмы. Эмили Дикинсон. Стихотворения. полностью

Знайте только, ради того чтобы бросить в землю семена еще более высокой религии,Эти песни, каждую в своем роде, я пою.Мой товарищ!Для тебя моя песня, чтобы ты мог разделить со мной два величия, и третье — самое великое и всеобъемлющее,Величие Любви и Демократии, величие Религии.Я вместил в себе целый мир, предметы зримые и незримые,Таинственный океан, в который впадают реки,Пророческий дух материи, сверкающий вкруг меня,Живые существа и тождества, о которых мы не ведаем, им несть числа, они рядом,Связь с ними я ощущаю ежедневно и ежечасно,Связь с явлениями существующими и теми, которые должны появиться, требовательно они ждут от меня чего-то.Нет, не человек, который в детстве каждодневно целовал меня,Сплел нить, привязавшую меня к нему более,Чем к небу и всему духовному миру,Хотя им обязан я темами моих стихотворений.О, эти темы-равенства! О, божественное общее!Поют и дрожат под солнцем ныне, в полдень и на закате,Мелодии, которые прилетели через века ко мне,Я добавил к их неумолчным звукам свои аккорды и с легким сердцем отослал их в будущее.

11

Утром я обычно гулял в АлабамеИ любил наблюдать за самкой пересмешника, она высиживала птенцов в зарослях шиповника.И самца пересмешника я наблюдалИ останавливался, бывало, неподалеку, чтобы лучше слышать его, радостная песнь раздувала птице горло.И однажды понял я, что песнь его предназначалась не нам,А тому неуловимому и еле внятному, что было скрытым еще,Песнь его была сокровенным посланьем, тайным подарком тому, кто рождается.

12

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия вторая

Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан
Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан

В сборник включены поэмы Джорджа Гордона Байрона "Паломничество Чайльд-Гарольда" и "Дон-Жуан". Первые переводы поэмы "Паломничество Чайльд-Гарольда" начали появляться в русских периодических изданиях в 1820–1823 гг. С полным переводом поэмы, выполненным Д. Минаевым, русские читатели познакомились лишь в 1864 году. В настоящем издании поэма дана в переводе В. Левика.Поэма "Дон-Жуан" приобрела известность в России в двадцатые годы XIX века. Среди переводчиков были Н. Маркевич, И. Козлов, Н. Жандр, Д. Мин, В. Любич-Романович, П. Козлов, Г. Шенгели, М. Кузмин, М. Лозинский, В. Левик. В настоящем издании представлен перевод, выполненный Татьяной Гнедич.Перевод с англ.: Вильгельм Левик, Татьяна Гнедич, Н. Дьяконова;Вступительная статья А. Елистратовой;Примечания О. Афониной, В. Рогова и Н. Дьяконовой:Иллюстрации Ф. Константинова.

Джордж Гордон Байрон

Поэзия

Похожие книги

Сияние снегов
Сияние снегов

Борис Чичибабин – поэт сложной и богатой стиховой культуры, вобравшей лучшие традиции русской поэзии, в произведениях органично переплелись философская, гражданская, любовная и пейзажная лирика. Его творчество, отразившее трагический путь общества, несет отпечаток внутренней свободы и нравственного поиска. Современники называли его «поэтом оголенного нравственного чувства, неистового стихийного напора, бунтарем и печальником, правдоискателем и потрясателем основ» (М. Богославский), поэтом «оркестрового звучания» (М. Копелиович), «неистовым праведником-воином» (Евг. Евтушенко). В сборник «Сияние снегов» вошла книга «Колокол», за которую Б. Чичибабин был удостоен Государственной премии СССР (1990). Также представлены подборки стихотворений разных лет из других изданий, составленные вдовой поэта Л. С. Карась-Чичибабиной.

Борис Алексеевич Чичибабин

Поэзия