Читаем Генри Лонгфелло. Песнь о Гайавате. Уолт Уитмен. Стихотворения и поэмы. Эмили Дикинсон. Стихотворения. полностью

Настежь распахнуты ворота амбара,Медленно въезжает фургон, тяжело нагруженный сеном,Яркий свет попеременно играет на зеленом и буром,Новые охапки сена наваливают на примятый, осевший стог.Я там, я помогаю, я приехал, растянувшись на возу,Я чувствовал легкие толчки, одну ногу я закинул за другую,Я ухватился за жерди и прыгаю с воза, я хватаю тимофеевку и клевер,Я кубарем скатываюсь вниз, и мне в волосы набивается сено.

10

Далеко, в пустыни и горы, я ушел один на охоту,Брожу, изумленный проворством своим и весельем,К вечеру выбрал себе безопасное место для сна,И развожу костер, и жарю свежеубитую дичь,И засыпаю на ворохе листьев, а рядом со мною мой пес и ружье.Клиппер несется на раздутых марселях, мечет искры и брызги,Мой взор не отрывается от берега, я, согнувшись, сижу за рулем или с палубы лихо кричу.Лодочники и собиратели моллюсков встали чуть свет и поджидают меня,Я заправил штаны в голенища, пошел вместе с ними, и мы провели время отлично;Побывали бы вы с нами у котла, где варилась уха.На дальнем Западе видел я свадьбу зверолова, невеста была краснокожая,Ее отец со своими друзьями сидел в стороне, скрестив ноги, молчаливо куря, и были у них на ногах мокасины, и плотные широкие одеяла свисали с их плеч.Зверолов бродил по песчаному берегу, одетый в звериные шкуры, его шею скрывали кудри и пышная борода, он за руку держал свою невесту.У нее ресницы были длинны, голова непокрыта, и прямые жесткие волосы свисали на ее сладострастное тело и достигали до пят.Беглый раб забежал ко мне во двор и остановился у самого дома,Я услышал, как хворост заскрипел у него под ногами,В полуоткрытую кухонную дверь я увидел его, обессиленного,И вышел к нему, он сидел на бревне, я ввел его в дом, и успокоил его,И принес воды, и наполнил лохань, чтобы он вымыл вспотевшее тело и покрытые ранами ноги,И дал ему комнату рядом с моею, и дал ему грубое чистое платье;И хорошо помню, как беспокойно водил он глазами и как был смущен,И помню, как я наклеивал пластыри на исцарапанную шею и щиколотки;Он жил у меня неделю, отдохнул и ушел на Север,Я сажал его за стол рядом с собою, а кремневое ружье мое было в углу.

11

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия вторая

Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан
Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан

В сборник включены поэмы Джорджа Гордона Байрона "Паломничество Чайльд-Гарольда" и "Дон-Жуан". Первые переводы поэмы "Паломничество Чайльд-Гарольда" начали появляться в русских периодических изданиях в 1820–1823 гг. С полным переводом поэмы, выполненным Д. Минаевым, русские читатели познакомились лишь в 1864 году. В настоящем издании поэма дана в переводе В. Левика.Поэма "Дон-Жуан" приобрела известность в России в двадцатые годы XIX века. Среди переводчиков были Н. Маркевич, И. Козлов, Н. Жандр, Д. Мин, В. Любич-Романович, П. Козлов, Г. Шенгели, М. Кузмин, М. Лозинский, В. Левик. В настоящем издании представлен перевод, выполненный Татьяной Гнедич.Перевод с англ.: Вильгельм Левик, Татьяна Гнедич, Н. Дьяконова;Вступительная статья А. Елистратовой;Примечания О. Афониной, В. Рогова и Н. Дьяконовой:Иллюстрации Ф. Константинова.

Джордж Гордон Байрон

Поэзия

Похожие книги

Сияние снегов
Сияние снегов

Борис Чичибабин – поэт сложной и богатой стиховой культуры, вобравшей лучшие традиции русской поэзии, в произведениях органично переплелись философская, гражданская, любовная и пейзажная лирика. Его творчество, отразившее трагический путь общества, несет отпечаток внутренней свободы и нравственного поиска. Современники называли его «поэтом оголенного нравственного чувства, неистового стихийного напора, бунтарем и печальником, правдоискателем и потрясателем основ» (М. Богославский), поэтом «оркестрового звучания» (М. Копелиович), «неистовым праведником-воином» (Евг. Евтушенко). В сборник «Сияние снегов» вошла книга «Колокол», за которую Б. Чичибабин был удостоен Государственной премии СССР (1990). Также представлены подборки стихотворений разных лет из других изданий, составленные вдовой поэта Л. С. Карась-Чичибабиной.

Борис Алексеевич Чичибабин

Поэзия