Читаем Генри Лонгфелло. Песнь о Гайавате. Уолт Уитмен. Стихотворения и поэмы. Эмили Дикинсон. Стихотворения. полностью

34

Теперь расскажу, что я мальчиком слышал в Техасе.(Нет, не о паденье Аламо:[128]Некому рассказать о паденье Аламо,Все были убиты в Аламо,Все сто пятьдесят человек стали немыми в Аламо.)Это повесть о хладнокровном убийстве четырехсот двенадцати молодых людей.[129]Отступая, они образовали каре, их амуниция служила им брустверами,И когда они попали в окружение, они отняли у врага девятьсот жизней, в девятикратном размере заставили они его расплатиться вперед, их самих было в девять раз меньше,Их полковник был ранен, у них не осталось патронов,Они сдались на почетных условиях, получили бумагу с печатью, сдали оружье и как военнопленные были отправлены в тыл.Это были лучшие из техасских ковбоев,Первые в стрельбе, в пенье песен, в разгуле, в любовных делах,Буйные, рослые, щедрые, красивые, гордые, любящие,Бородатые, обожженные солнцем, в охотницкой привольной одежде,И ни одному из них не было за́ тридцать.На второй день, в воскресенье, их вывели повзводно и стали убивать одного за другим; стояло красивое весеннее утро,Работа началась в пять часов и к восьми была кончена.Им скомандовали: «На колени!» — ни один не подчинился команде,Иные безумно и бесцельно рванулись вперед, иные оцепенели и стояли навытяжку,Иные упали тут же с простреленным виском или сердцем, живые и мертвые в куче,Недобитые раненые скребли землю ногтями, вновь приводимые смотрели на них,Полумертвые пытались уползти,Их прикончили штыком или прикладом.Подросток, еще не достигший семнадцати, так обхватил одного из убийц, что понадобилось еще двое убийц, чтобы спасти того.Мальчик изодрал их одежду и облил всех троих своею кровью.В одиннадцать часов началось сожжение трупов.Таков рассказ об убийстве четырехсот двенадцати молодых людей.

35

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия вторая

Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан
Паломничество Чайльд-Гарольда. Дон-Жуан

В сборник включены поэмы Джорджа Гордона Байрона "Паломничество Чайльд-Гарольда" и "Дон-Жуан". Первые переводы поэмы "Паломничество Чайльд-Гарольда" начали появляться в русских периодических изданиях в 1820–1823 гг. С полным переводом поэмы, выполненным Д. Минаевым, русские читатели познакомились лишь в 1864 году. В настоящем издании поэма дана в переводе В. Левика.Поэма "Дон-Жуан" приобрела известность в России в двадцатые годы XIX века. Среди переводчиков были Н. Маркевич, И. Козлов, Н. Жандр, Д. Мин, В. Любич-Романович, П. Козлов, Г. Шенгели, М. Кузмин, М. Лозинский, В. Левик. В настоящем издании представлен перевод, выполненный Татьяной Гнедич.Перевод с англ.: Вильгельм Левик, Татьяна Гнедич, Н. Дьяконова;Вступительная статья А. Елистратовой;Примечания О. Афониной, В. Рогова и Н. Дьяконовой:Иллюстрации Ф. Константинова.

Джордж Гордон Байрон

Поэзия

Похожие книги

Сияние снегов
Сияние снегов

Борис Чичибабин – поэт сложной и богатой стиховой культуры, вобравшей лучшие традиции русской поэзии, в произведениях органично переплелись философская, гражданская, любовная и пейзажная лирика. Его творчество, отразившее трагический путь общества, несет отпечаток внутренней свободы и нравственного поиска. Современники называли его «поэтом оголенного нравственного чувства, неистового стихийного напора, бунтарем и печальником, правдоискателем и потрясателем основ» (М. Богославский), поэтом «оркестрового звучания» (М. Копелиович), «неистовым праведником-воином» (Евг. Евтушенко). В сборник «Сияние снегов» вошла книга «Колокол», за которую Б. Чичибабин был удостоен Государственной премии СССР (1990). Также представлены подборки стихотворений разных лет из других изданий, составленные вдовой поэта Л. С. Карась-Чичибабиной.

Борис Алексеевич Чичибабин

Поэзия