О, что сказать мне? Гордой речи внял яИз уст девичьих: умереть за братьевОна горит. Кто мог бы благороднейПромолвить слово иль свершить деянье?ИолайМое дитя, поистине другогоТы не могла быть дочерью, и дух540 Божественный Геракла вместе с кровьюВ твое вселился тело!.. Я словамВнимал твоим, гордяся, но судьбоюТвоею я смущен. И справедливейПоступим мы, коль соберем сюдаТвоих сестер — и пусть решает жребий,Кому идти на смерть за целый род;Отдать тебя, судьбы не испытавши, —То было бы неправдой, дочь моя!..МакарияО нет, оставь, старик… Я не хочуБыть жертвою по жребию: иль этимСтяжала бы любовь я?.. Если ж душуВы примете мою и умереть550 Дадите мне за них по вольной воле,Без всякого насилья, — я готова…ИолайЕще прекрасней прежнего сказалаТы слово, дева, — хоть и в том явилаТы благородство полное. Дитя,Отвагою отвагу превзошла тыИ добротою доброту. ПроситьТебя не смею я, — не смею такжеИ отговаривать… семью твоюСвоею смертью ты спасешь, родная.Макария(с легким оттенком снисходительной иронии)Благоразумен твой совет — от скверныУйдешь ты; смертью вольной я умру.Но ты за мною следуй и дыханье560 Мое последнее прими, покровомБезжизненное тело осеняя.Меча же не боюсь я, коль по правуГеракла дщерью величаюсь я.Иолай(сломленный горем)Нет, не могу твоей я казни видеть…Макария(презрительно)Тогда проси, чтоб не в руках мужей,По крайней мере, а в объятьях женскихМне дали жизнь окончить, Иолай!..ДемофонтО девушка несчастная, исполнюТвои слова я свято… стыд бы былТвоей не скрасить смерти: так велит мнеИ наш закон, и рвение твое.570 Да, самую печальную из всехЯ видел долей женских.(Дает приказ одному из своей свиты; тот уходит. Макария решительно направляется к нему; он мягко продолжает)А теперьБудь ласкова, скажи привет последнийИ братьям молодым, и старику.Макария(смягченная)