Читаем Гераклиды полностью

Время не терпит… ПокаК нашим пределам врагиНе подступили… решитьМногое надо; могуч290 Был у микенцев Арес —Стал он теперь и свиреп…Ведь у герольда в устахЧто ни огонь, то пожар…Он ли в рассказе царямНе разукрасит обид?..Скажет: "Едва я ушел,Смертью грозили послу!.."Иолай(обращаясь к детям)Нет для детей отрадней дара, еслиОни отцом и добрым рожденыИ знатным и от матери такой же.Но если муж, желаньем покорен,300 Берет жену безродную, — усладаОтцовская позором остаетсяЕго семье. Удар судьбы — и тотСкорее отразит благорожденный,Чем тот, кто родом низок. Мы дошлиДо крайней точки бедствия — и все жеНашли себе друзей и братьев — их:Они одни в Элладе многолюднойНас защитить решились и спасти.Приблизьтесь, дети, протяните имВы руки правые — и вы, селяне,Их приголубьте!

Гераклиды спускаются со ступеней алтаря; марафонцы идут им навстречу и обнимают их по очереди. Последними их ласкают Демофонт и Акамант. Во время этой сцены Иолай продолжает свое слово.

Да, друзей, родные,Открыл тяжелый опыт. Коль возврата310 В удел отца дождетесь вы и домИ честь его вернете, почитайтеСпасителей в царях земли афинскойНавеки и друзей. И вот заветМой, дети, вам: чтоб вражеским копьемВы никогда их землю не громили[14], —Нет, меж союзных чтили самой близкой…Венчайте уважением мужей,Которые из-за бездомных нищихСебе врагов бесчисленных добытьИ сильных не задумались в пеласгах[15],Которые не выдали детейГеракловых и не прогнали.(К Демофонту.)Я же,Пока я жив, да и по смерти, друг,Хвалой тебя перед далекой тенью320 Тесея возвеличу, услаждаяЕе рассказом о тебе. Как друг,Ты принял нас, пригрел детей Геракла,И отчую в Элладе славу ты,Афинский царь, сберег. Тебя родившимНе уступил ты в доблести — такихНемного ведь. Один на сотню развеДостоинством отцу подобен сын[16].КорифейНе в первый раз стоять земле афинской330 За правду и несчастных; без числаОна подъяла бед в борьбе за друга…Такое ж состязанье предстоит…Демофонт(к Иолаю)Ты хорошо сказал, и я уверен,Что так с детьми и будет: о моейОни тогда услуге не забудут…А я иду на совещанье гражданСозвать и тем — дружиною отпорОбильной приготовить; но сначалаЛазутчиков пошлю, чтобы врасплохНа город не напали, — ведь аргосцыВсе на подъем легки; да не забыть340 Гадателей собрать, устроить жертву…Ты ж во дворец отправься и возьмиС собой детей. Очаг не нужен ЗевсаМоим гостям. Я ухожу, но васИ без меня там примут. С богом, старец!Иолай
Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги

Партизан
Партизан

Книги, фильмы и Интернет в настоящее время просто завалены «злобными орками из НКВД» и еще более злобными представителями ГэПэУ, которые без суда и следствия убивают курсантов учебки прямо на глазах у всей учебной роты, в которой готовят будущих минеров. И им за это ничего не бывает! Современные писатели напрочь забывают о той роли, которую сыграли в той войне эти структуры. В том числе для создания на оккупированной территории целых партизанских районов и областей, что в итоге очень помогло Красной армии и в обороне страны, и в ходе наступления на Берлин. Главный герой этой книги – старшина-пограничник и «в подсознании» у него замаскировался спецназовец-афганец, с высшим военным образованием, с разведывательным факультетом Академии Генштаба. Совершенно непростой товарищ, с богатым опытом боевых действий. Другие там особо не нужны, наши родители и сами справились с коричневой чумой. А вот помочь знаниями не мешало бы. Они ведь пришли в армию и в промышленность «от сохи», но превратили ее в ядерную державу. Так что, знакомьтесь: «злобный орк из НКВД» сорвался с цепи в Белоруссии!

Алексей Владимирович Соколов , Виктор Сергеевич Мишин , Комбат Мв Найтов , Комбат Найтов , Константин Георгиевич Калбазов

Фантастика / Детективы / Поэзия / Попаданцы / Боевики
The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия