Читаем Геспериды или Творения человеческие и божественные полностью

Мы движимы надеждой на спасенье:Не ум, а вера – наше воскресенье.

89. Смирение

Путь в небеса с покорностью пройтиНам следует – врата в конце путиНизки, хоть свод небес высок;Смиренье милостью оценит Бог.

90. Слёзы

Пока мы здесь, не в радости – в слезахЗалог отрады нашей в Небесах.

91. Грех и борьба

Раскаяньем себя не успокой:До самой смерти бейся с Сатаной.

92. Ода, или псалом Господу

        Мой Бог,  Коль Ты б не сёкМеня для покаянья, Мне б пред Тобой  Не быть, Благой,Не зреть Твоё сиянье.         Но всё ж    Ты мягко бьёшь,Мне мало этой кары;    В грехах я весь,    Молю я днесь —Бичуй, усиль удары.        Спеши:   Терзай, страши,От зла меня спасая, —  Дабы в свой срок      Из ада могВзлететь на Небеса я.

93. Молитва для детей

Бог дары Свои нам шлётХриста ради, от щедрот;Нам горох дарует ОнИль бобы – Ему поклон;Мясо, рыба, пища наша, —Всё из Божьей щедрой чаши;Оградит Господь от бедЦерковь, короля, весь свет,Ниспослав земле расцвет.

94. Бога почитай первым

По-христиански чти отца и мать —Но Бога должно первым почитать.

95. Молитва ребёнка

Я, малыш, тяну в мольбеОбе рученьки к Тебе:Холодны, как лягушата,К небесам они подъяты;О, благослови сейчасХлеб наш, Господи, и нас. Аминь

96. Рождественский гимн, спетый королю в Уайт-Холле

Хор:Для нас отрада, радость, честьРождественский сей гимн вознесть:Под звуки лир, отринув лесть,Пропеть о Нём благую весть!Все пробудитесь! Разве естьСлавнее глас? Услышит ОнПеснь нашу струнам в унисон.

(После прославления начинается песнь)

1 голос:Ночь, улетай, тебя не чтим,Да воссияет день, а с нимПусть май мы в декабре узрим!2 голос:Такой вопрос мы зададим:Почто, когда снега округ,Весною задышали вдруг,3 голос:Улыбкой светлой зиму зля,Ей вперекор, – луга, поля,И будто расцвела земля?Благоухание —4 голос:Откуда?Мы объясним вам это чудо:Родился Тот, Чьё появленье —Везде, теперь навек с Рожденья —Есть Жизнь, и Свет, и Обновленье.Хор:Он к нам пришёл, Он с нами – Тот,Кто солнца свет и ливни шлёт,Чьей волей всё округ цветёт.1 голос:Любимцу общему свой кровЛюбой из нас отдать готов;Без промедления,2 голос:ТотчасИ сердце каждого из насХор:Мы отдадим Ему; венокТому, Кто есть наш Царь и Бог,Из падуба, плюща сплетёмИ глас хвалебный вознесём!

97. Новогодний дар, или песнь на обрезание Спасителя. Спета в присутствии короля в Уайтхолле

Перейти на страницу:

Похожие книги

Полное собрание поэтических сочинений
Полное собрание поэтических сочинений

В настоящем издании полное собрание поэтических произведений Франсуа Вийона приводится без каких-либо исключений на основе издания: François Villon. Oeuvres. Editées par Auguste Longnon. Quatrième édition revue par Lucien Poulet. P., Champion, 1932. Переводчиками – прежде всего выполнившими почти полные переводы наследия Вийона Ф. Мендельсоном, Ю. Кожевниковым и Ю. Корнеевым – были учтены замечания и уточнения множества других изданий; шесть из написанных Вийоном на жаргоне «кокийяров» баллад впервые появились еще в издании Леве в 1489 году, в более поздних изданиях их число дошло до одиннадцати; хотя однозначному толкованию их содержание не поддается, Е. Кассирова, используя известный эксперимент Л. Гумилева и С. Снегова (по переложению научно-исторического текста на блатной и воровской), выполнила для нашего издания полный перевод всех одиннадцати «баллад на жаргоне». В основном тексте использован перевод Ю. Кожевникова, в примечаниях приведены варианты переводов почти всех баллад Вийона, выполненных другими поэтами.

Франсуа Вийон

Классическая зарубежная поэзия
Ворон
Ворон

Эдгар Аллан По – знаменитый американский поэт, прозаик, критик, журналист. Человек ослепительного таланта и горестной судьбы. Ненавистники и почитатели, подражатели и последователи – всем им, и уже не один век, не дает покоя наследие По. Его влияние как писателя и поэта на мировую литературу огромно. В области поэзии это и Шарль Бодлер, и французский символизм, практически весь русский Серебряный век. В настоящем двуязычном издании По представлен именно в ипостаси поэта. «Создание прекрасного посредством ритма» – так определял поэзию По, автор таких поэтических шедевров, как «Ворон», «Аннабель Ли», «Улялюм», «Колокола», «Линор». В своих стихах По отворачивается от «жизни как она есть» и создает иную реальность, неясную и туманную, реальность грез и мечты, которая вот уже более века не отпускает от себя почитателей творчества гениального поэта.

Эдгар Аллан По

Классическая зарубежная поэзия