Читаем Геспериды или Творения человеческие и божественные полностью

Смеёшься, леди, надо мной?Я вижу – сед, ведь не слепой.Но знай – черёд настанет твой,И жаркой юности вослед(Пусть даже через много лет)Придут снега и холода,Ты будешь, как и я, седа;Ты не увидишь в зеркалахУже румянца на щеках:Погублен холодом цветник —Ни роз прекрасных, ни гвоздик!В злых зеркалах увидеть сможешь только,Что вышел срок,Увял цветок…И зарыдаешь горько.

165. Кедровому маслу

Коль сыщется средь строф моих одна,Достойная, дабы тобой онаБыла омыта, – жить мне вечно тут;Другие ж пусть навек во тьму уйдут.

166. Эрот

Эрот (хоть я его не ждал)Пришёл ко мне домойИ, как цыган, канючить стал —Ладонь, мол, мне открой.Взглянув на линии мои,Сказал – тебе везёт,Представь: ты будешь Принц Любви,Пусть и недолго, с год.Я посмеялся: «Ну и глаз…Какой там год? Ни дня!Я – Принц Поэзии сейчас,Вот это – для меня!».

167. Как первоцветы стали зелеными

Девы, коих разлюбили,Зелены от хвори были;Став цветами, этот цветВсё хранят, недуга след.

168. Джозефу, лорду-епископу Эксетера

Кого теперь бояться мне? Я горд,Что ныне под защитой вашей, лорд;Не трепещу я в ужасе, что тутМои стихи навеки проклянут:Власть ваша – не презреть, что благо в них,И строго не судить стихов дурных.Мой лорд, явите к Музе снисхожденье:На выбор ваш моё стихотворенье —Одно – пометьте праведной рукой,И станет эта грешница святой.

169. О чёрном шнурке вокруг запястья графини Карлайл

Я видел – шёлковый овалЕё запястье обвивал;Хоть не давил на руку он,Но всё же взял её в полон.И пусть черна сия тюрьма,В ней словно вместе – свет и тьма;Иль будто яркий день не прочь,Что рядом с ним глухая ночь.Мечтаю (может, на беду) —В плену свободу я найду,А если так, Любовь, молю:Приди, я цепи полюблю!

170. О себе

Что власть мне, я цветамПристрастие отдам;Ещё – когда в винеБородка, любо мне;В нём утоплю хандру:Назавтра – вдруг помру?

171. На Паджета

Меч где-то раздобыв, школяр ПаджетИм уничтожить розги дал обет —С мучителями вкупе; вот герой!Вчера он, правда, опоздал домой,За что учитель, розги взяв тотчас,Велел задрать рубаху… – меч не спас.

172. Кольцо, подаренное Джулии

Перейти на страницу:

Похожие книги

Полное собрание поэтических сочинений
Полное собрание поэтических сочинений

В настоящем издании полное собрание поэтических произведений Франсуа Вийона приводится без каких-либо исключений на основе издания: François Villon. Oeuvres. Editées par Auguste Longnon. Quatrième édition revue par Lucien Poulet. P., Champion, 1932. Переводчиками – прежде всего выполнившими почти полные переводы наследия Вийона Ф. Мендельсоном, Ю. Кожевниковым и Ю. Корнеевым – были учтены замечания и уточнения множества других изданий; шесть из написанных Вийоном на жаргоне «кокийяров» баллад впервые появились еще в издании Леве в 1489 году, в более поздних изданиях их число дошло до одиннадцати; хотя однозначному толкованию их содержание не поддается, Е. Кассирова, используя известный эксперимент Л. Гумилева и С. Снегова (по переложению научно-исторического текста на блатной и воровской), выполнила для нашего издания полный перевод всех одиннадцати «баллад на жаргоне». В основном тексте использован перевод Ю. Кожевникова, в примечаниях приведены варианты переводов почти всех баллад Вийона, выполненных другими поэтами.

Франсуа Вийон

Классическая зарубежная поэзия
Ворон
Ворон

Эдгар Аллан По – знаменитый американский поэт, прозаик, критик, журналист. Человек ослепительного таланта и горестной судьбы. Ненавистники и почитатели, подражатели и последователи – всем им, и уже не один век, не дает покоя наследие По. Его влияние как писателя и поэта на мировую литературу огромно. В области поэзии это и Шарль Бодлер, и французский символизм, практически весь русский Серебряный век. В настоящем двуязычном издании По представлен именно в ипостаси поэта. «Создание прекрасного посредством ритма» – так определял поэзию По, автор таких поэтических шедевров, как «Ворон», «Аннабель Ли», «Улялюм», «Колокола», «Линор». В своих стихах По отворачивается от «жизни как она есть» и создает иную реальность, неясную и туманную, реальность грез и мечты, которая вот уже более века не отпускает от себя почитателей творчества гениального поэта.

Эдгар Аллан По

Классическая зарубежная поэзия