Читаем Геспериды или Творения человеческие и божественные полностью

Тебя люблю.Прими, молю,Колечко золотое;Нужны ль слова —Что таковаЛюбовь у нас с тобою?Что ж, впору, нет?Носи, мой свет, —Ярем любви не тесен;Вреда сей гнётНе принесёт,Тем дар мой и чудесен.О, дивный вид!Кольцо блестит,Взгляни, как заиграло!К тому ж оноИ не тесно,И не скользит нимало.Взлетим, поверь,С тобой теперьВ те выси золотые,Где свет кругом —Исчезнут в нёмВсе тяготы земные.Не разорвать —Кольцу под стать —Любовь, что нами правит:Чиста, прочна,Уже онаНавек нас не оставит.

173. Хулителю

Мои стихи другим всегда по нраву,Лишь ты, хулитель, их клеймишь лукаво,В страницы тыча чёрный ноготь свой —Да чтоб сошёл он с пальца, весь гнилой!Но шанс я дам, хоть ты к хуле влеком:Трудись ногтями, но не языком;Есть зуд в стихах, есть похоть – эти пятнаКоль поскребёшь, то будет мне приятно.

174. Ему же

На мой вопрос, кто из поэтов мил,Ты отвечаешь – кто уже почил;Я понял так: мне надо в землю лечь,Чтоб зависть иль любовь твою привлечь.

175. Нижняя юбка Джулии

Лазурный шёлк, летуч и чист,Кружится, как осенний лист,Порхает, вьётся предо мной,Маня, вздымается волной;То вдруг вскипит, то опадёт,А то колышется, плывёт,И, на мгновенье усмирён,Вновь кружева раскинет он;То вспыхнет весь, даря лучи,Как звёздный небосвод в ночи,А то смягчит своё блистанье,Оставив нежное сиянье…Но вот я вижу: шёлк чудесныйОбвил, и тесно, стан прелестный.Столь дивен вид любимой стал,Что я, сражён, в восторге палПочти без чувств у милых ног,Но умереть я всё ж не мог.О, я готов идти воследЗа этим облаком… Но нет!Любить, твержу себе, – забудь:Не к вечной жизни этот путь.

176. Музыке

Слух услаждай мне звуками благими,Чтоб я до слёз был очарован ими;Затем, убыстрив темп, огонь страстейАккордами зажги в душе моей; —И вновь своим звучанием сребристымНаполни душу умиленьем чистым.

177. Недоверие

Прими совет: от многих бед хранимТы будешь недоверием своим;Всех слушай, но, чтоб избежать потерь,Немногим верь – иль никому не верь.

178. Коринна идёт на праздник Мая

Перейти на страницу:

Похожие книги

Полное собрание поэтических сочинений
Полное собрание поэтических сочинений

В настоящем издании полное собрание поэтических произведений Франсуа Вийона приводится без каких-либо исключений на основе издания: François Villon. Oeuvres. Editées par Auguste Longnon. Quatrième édition revue par Lucien Poulet. P., Champion, 1932. Переводчиками – прежде всего выполнившими почти полные переводы наследия Вийона Ф. Мендельсоном, Ю. Кожевниковым и Ю. Корнеевым – были учтены замечания и уточнения множества других изданий; шесть из написанных Вийоном на жаргоне «кокийяров» баллад впервые появились еще в издании Леве в 1489 году, в более поздних изданиях их число дошло до одиннадцати; хотя однозначному толкованию их содержание не поддается, Е. Кассирова, используя известный эксперимент Л. Гумилева и С. Снегова (по переложению научно-исторического текста на блатной и воровской), выполнила для нашего издания полный перевод всех одиннадцати «баллад на жаргоне». В основном тексте использован перевод Ю. Кожевникова, в примечаниях приведены варианты переводов почти всех баллад Вийона, выполненных другими поэтами.

Франсуа Вийон

Классическая зарубежная поэзия
Ворон
Ворон

Эдгар Аллан По – знаменитый американский поэт, прозаик, критик, журналист. Человек ослепительного таланта и горестной судьбы. Ненавистники и почитатели, подражатели и последователи – всем им, и уже не один век, не дает покоя наследие По. Его влияние как писателя и поэта на мировую литературу огромно. В области поэзии это и Шарль Бодлер, и французский символизм, практически весь русский Серебряный век. В настоящем двуязычном издании По представлен именно в ипостаси поэта. «Создание прекрасного посредством ритма» – так определял поэзию По, автор таких поэтических шедевров, как «Ворон», «Аннабель Ли», «Улялюм», «Колокола», «Линор». В своих стихах По отворачивается от «жизни как она есть» и создает иную реальность, неясную и туманную, реальность грез и мечты, которая вот уже более века не отпускает от себя почитателей творчества гениального поэта.

Эдгар Аллан По

Классическая зарубежная поэзия